La subordination |
|
Les subordonnées de conséquence |
Подчинённые предложения следствия (или
"последствия") |
1. Tableau d'emploi des conjonctions et locutions de conséquence |
|
Conjonctions et locutions |
Modes |
Exemples |
de (telle) sorte que, de (telle) manière que, au point que, si bien
que |
indicatif |
Il a trop mangé si bien qu'il est malade. |
Он слишком много съел, от этого болен (ему
плохо). |
tel que, si... que, tant... que, tellement... que |
indicatif ou conditionnel |
Le bruit est devenu si intense qu'on a dû fermer
les fenêtres. |
Шум стал таким интенсивным, что
пришлось закрыть окна. |
|
|
Le bruit est devenu si intense qu'on devrait
fermer les fenêtres. |
|
de façon que, sans que, de sorte que, de manière que, de manière à
ce que, trop (assez)... pour que... |
subjonctif |
Il est entré sans que les invités le voient. |
Он вошёл, так что ("без того, что")
приглашённые его видели ("видят бы", настоящее, сослагательное
наклонение). |
|
|
Il pleut trop pour qu'on puisse sortir. |
Слишком сильный дождь, чтобы можно было бы
выйти (настоящее, сослагательное наклонение) . |
|
Remarques: |
|
L'indicatif dans la subordonnée de conséquence exprime une
conséquence réelle tandis que le subjonctif exprime une
conséquence désirée par le sujet. |
Фраза следствия в индикативе выражает реальное
следствия. Фраза следствия в сослагательном наклонении выражает желаемое
действие. |
Il est d'ailleurs souvent difficile dans ce cas de distinguer
l'expression de la conséquence de celle du but. |
Иногда трудно различить предложения следствия и цели
(когда используется сослагательное наклонение). |
Lorsque la principale est négative ou interrogative, la proposition
consécutive est au subjonctif. |
Если главное предложение в отрицательной форме,
предложение следствия используется с глаголом в сослагательной форме. |
Il ne pleut pas si fort qu'on ne puisse sortir. |
Не так сильно дождит, чтобы нельзя было выйти ("не может
бы выходить"). |
|
|
Rappels: |
|
Les autres expressions de la conséquence |
Другие выражения следствия. |
1. Un infinitif précédé des prépositions ou locutions prépositives. |
Инфинитив с предлогом |
à, assez... pour, trop... pour, de façon à, en sorte de, etc. |
|
Il est trop poli pour être honnête. |
Он слишком вежлив, чтобы быть честным. |
Il n'est pas parti assez vite pour gagner cette course. |
Он не достаточно быстро стартовал, чтобы выиграть эту
гонку. |
Il y a un visage à faire peur. |
Там ужасающее лицо, рожа. |
|
|
2. Une proposition relative au subjonctif (résultat possible) ou à
l'indicatif (résultat atteint). |
Относительное предложение в сослагательном наклонении
(возможный результат), в индикативе (достигнутый результат). |
Il est le dernier à qui nous puissions faire appel. |
Он последний, к кому бы мы могли обратиться. |
Il est le dernier à qui nous avons fait appel. |
Он последний, к кому мы обратились (или "пришлось
обратиться"). |
|
|
3. Deux indépendantes coordonnées par: |
Два предложения, объединённые с помощью |
c'est pourquoi, donc, aussi, alors. |
вот почему, итак/значит, тоже, итак |
Je pense donc je suis. (Descartes) |
Я думаю, значит я есть. |
|
|
70 / 133 |
|
Les subordonnées d'opposition |
Подчинённые предложения оппозиции,
противопоставления |
Tableau d'emploi des conjonctions et locutions d'opposition |
|
Conjonctions et locutions |
Modes |
Exemples |
bien que, quoique, encore que |
subjonctif |
Bien que le prix de ce vêtement soit intéressant,
je ne veux pas l'acheter. |
Хотя стоимость этой одежды
будучи интересной, я не хочу её покупать. |
même si |
indicatif |
Même si tu m'avais averti, je n'aurais pas pu
venir. |
Даже хотя ты меня
предупредил/сообщил, я не смог прийти. |
quand (bien) (même), alors même que |
conditionnel |
Quand (bien) même vous insisteriez, je
n'accepterais pas. |
Даже если вы настаиваете если,
я не соглашусь (не приму предложение). |
alors que, tandis que |
indicatif |
Il joue alors qu'il doit travailler. |
Он играет, хотя должен работать. |
tout, si (aussi), quelque, pour + adj, + que |
subjonctif |
Si étonnant que cela puisse paraître, il a réussi
à son examen. |
Каким бы удивительным это не
показалось, он сдал ("успешно") свой экзамен. |
|
|
"Pour grands que soient les rois, ils sont ce que
nous sommes." |
Какими бы великими не были короли, они те
[же],
кто и мы. |
qui que (personnes)
quoi que (choses)
quel (quels, quelle, quelles) que + v. être
quelque + adj. + que + verbe être
(d') où que |
subjonctif |
Qui que vous soyez, vous serez les bienvenus. |
Кто бы вы ни были, вас ждут с радостью. |
|
Quel que soit votre âge, inscrivez-vous à notre
club. |
Сколько бы вам не было
лет/возраста, записывайтесь в наш клуб. |
|
Où que vous alliez, vous trouverez une de nos
agences. |
Куда бы вы ни пошли, вы найдёте
одно из наших агентств. |
|
Remarques: |
|
1. Ne pas confondre: quoique (qui a le sens de bien que)
et
quoi que (2 mots = quelle que soit la chose que). |
Не путайте:
quoique - хотя
quoi que - что бы ни было |
Quoi qu'il fasse, il perd. |
Что бы он не делал ("делает бы"), он
проигрывает. |
Quoique nous soyons fatigués, nous travaillons.
|
Хотя мы уставшие, мы работаем. |
= Bien que nous soyons fatigués, nous travaillons. |
= Несмотря на то, что мы уставшие (бы), мы
работаем. |
|
|
2. Ne pas confondre quelque... que (invariable) et quel
(quels, quelle, quelles) que (2 mots) qui s'accorde en genre et en
nombre. |
Не путайте:
quelque... que -
несколько, какой-нибудь (неизменяемо)
quelle que - та, которая
(согласуется в роде и числе) |
179 / 134 |
|
Quels que soient mes soucis, je vous aiderai. |
Сколько я ни был бы занят, я вам помогу.
"Те, что будучи бы мои заботы, я вам помогу." |
Quelque étrange que fût ce silence,
il ne nous troubla point. |
"Какой бы странной, чем являлась бы эта
тишина (молчание)"
она нас не беспокоила вовсе. |
|
|
3. La subordonnée d'opposition est souvent elliptique. |
Противопоставления часто немногословны. |
Quoique malade, il est souriant. |
Хотя болен, он улыбается. |
|
|
Rappels: |
|
Les autres expressions de l'opposition. |
Другие выражения противопоставления. |
1. Un nom introduit par les prépositions ou locutions prépositives: |
Имя, вводимое предлогом |
avec, sans, malgré, en dépit de |
с, без, вопреки/не взирая, несмотря на ("бросая вызов"
или "в досаде") |
Malgré sa bonne volonté, il a échoué. |
Несмотря на свои старания ("вопреки доброй воле"), он
провалился. |
|
|
2. Un infinitif précédé des prépositions ou locutions prépositives: |
Инфинитив с предлогом |
loin de, bien loin de, au lieu de. |
далеко от/вместо того чтобы, весьма
далеко от, вместо |
Loin de s'ennuyer, il prit
plaisir à observer les invités. |
Вместо того, чтобы нудиться, он нашёл себе развлечение в
том, что наблюдал за приглашёнными. |
|
|
3. Un gérondif. |
Герундий. |
Il réussit en faisant peu d'efforts. |
Он сумел, прилагая мало (приложив немного) усилий. |
|
|
4. Deux indépendantes coordonnées par: |
Два предложения, связанные |
cependant, mais, pourtant, quand même, tout de même, toutefois,
néanmoins, par contre, en revanche |
тем временем, но, однако/хотя, но всё же... |
Il est malade, mais il viendra quand même. |
Он болен, но прибудет всё же. |
Tu as attrapé un coup de soleil, et pourtant tu avais mis de la
crème. |
Ты получил солнечный удар, но
однако (хотя) ты помазался кремом. |
|
|
5. L'expression avoir beau |
Выражение "иметь хорошо... делать" - "стараться" (с
инфинитивом) |
Tu as beau l'appeler, il ne répond pas. |
Ты хорошенько ему звонил, но он не
отвечал. |
|
|
6. Une proposition relative à valeur circonstancielle. |
Относительное предложение как обстоятельство. |
Ce parfum qui coûte si cher est très vendu. |
Этот парфюм, который стоит так дорого, весьма продаваем. |