La subordination |
|
Les compléments de temps |
Дополнение времени |
La simultanéité |
Одновременность |
1. Un adverbe. |
Наречие |
pendant ce temps |
в течение этого времени |
en même temps |
в одно, в то же время |
Nous préparons les valises, pendant ce temps, allez jouer dans le
jardin. |
Мы готовим чемоданы, в это время, идите поиграйте в
саду. |
|
|
à ce moment-là |
тогда, "в тот момент там" |
Je pénétrai dans l'immeuble: à ce moment-là, une
sonnerie retentit. |
Я проник в здание. В тот момент, звонок загремел. |
|
|
2. Une préposition. |
Предлог |
pendant, lors, au cours de, durant, au fur et à mesure de |
когда/в течение, тогда, в течение... |
Ils restèrent attentifs pendant le discours du président. |
Они "оставались внимательны" во время речи президента. |
|
|
175 / 126 |
|
3. Gérondif (en + participe présent) |
Герундий |
Ils marchent en chantant. |
Они иду, поют ("поя, распевая"). |
Ils firent de longs kilomètres tout en chantant. |
Они прошли/"сделали" долгие километры, всё время
распевая |
(tout renforce l'idée exprimée par le verbe au gérondif). |
целиком - здесь служит для усиления |
|
|
4. Une conjonction de subordination. |
Союз, управляющий подчинением |
alors que |
+ indicatif |
pendant que |
à mesure que |
tandis que |
au fur et à mesure que |
au moment où |
|
Тогда как (итак что), пока (в то время как), по мере
того как... |
Pendant que l'enfant dort, la mère se repose. |
Пока ребёнок спит, мать отдыхает. |
|
|
La durée |
Продолжительность |
On peut exprimer: |
Может выражать |
1. Une durée non précisée. |
1. Неопределённую продолжительность |
adverbes: longtemps, toujours, quelque temps, peu de
temps, un certain temps |
наречия:
длительно, всегда, некоторое время, недолго (мало
времени), за определённое время |
Je m'absenterai de France quelque temps. |
Я буду отсутствовать во Франции некоторое время. |
|
|
2. Une durée précisée. |
2. Указанную продолжительность |
1) pour |
1) "для", на |
a) Cette préposition indique le temps pendant lequel on prévoit qu'une
action doit continuer à s'exercer. |
Этот предлог указывает, в течении какого времени
предположительно будет выполняться событие/действие. |
Il s'installe ici pour dix jours. |
Они располагаются здесь на десять дней. |
Vous avez du travail pour trois heures. |
Вы должны поработать три часа - "у вас работы на три
часа". |
|
|
b) Elle indique aussi un terme dans la durée. |
С термином (сроком завершения события), указывающим
продолжительность. |
Ce sera fait pour lundi. |
Это будет сделано к понедельнику (до/для понедельника). |
Il me les faut pour dans trois jours. |
Это мне нужно к "через три дня". |
|
|
2) pendant : Cette préposition sert à construire un complément
qui évoque le laps de temps couvert par le déroulement de l'action. |
В течении какого времени ("висеть, вися") - для указания
периода времени. |
Pendant le défilé, les ministres restèrent debout. |
Во время марша (парада), министры "оставались стоя" (на
ногах). |
Il l'a attendu pendant trois heures. |
Он его ожидал /в продолжительность/ три часа. |
Nous travaillerons ensemble pendant un mois. |
Мы поработаем вместе /продолжительность/ один месяц. |
|
|
3) en : Cette préposition indique le temps nécessaire pour qu'une
action s'accomplisse. |
за - "оно, там" - указывает время, необходимое,
чтобы действие завершилось |
Le bateau traversa la Manche en trois heures. |
Судно пересечёт Ламанш за три часа. |
|
|
4) tout : |
весь, целиком |
avec les noms: matinée, après-midi, soirée, nuit, semaine, mois,
année |
с именем:
утро, после полудня, вечер, ночь, неделя, месяц, год |
Dimanche, j'ai lu toute la journée. |
В воскресенье, я читал весь день. |
mais à la forme négative: de tout, de toute |
С негативной формой - "некоторое количество всего" |
Dimanche, je n'ai pas lu de toute la journée. |
В воскресение, я не читал весь день. |
Je n'ai pas vu Jean de tout le mois. |
Я не видел Жана/Ивана весь месяц. |
|
|
5) Moment précis: de... à; du... au; depuis... jusqu'à (au...) |
Точный момент:
с... до |
Il travaille de 8 heures à midi et de 14 heures
à 18 heures. |
Он работает с 8-ми часов до полудня и с
14-ти часов до 18-ти. |
Il sera en vacances du 31 juillet au 1er septembre. |
Он будет в отпуске с 31-го июля до 1-го сентября. |
|
|
67 / 127 |
|
3. Une durée dont on précise seulement le début. |
Продолжительность, которой указывают только начало. |
1) depuis + substantif |
с, после + существительное |
Depuis son échec, il a renoncé à étudier. |
После своего поражения, он отказался от обучения
(учить, преподавать перестал). |
|
|
2) depuis + date précise |
с, после + точная дата |
|
Эта конструкция означает, сколько времени/дней назад
началось событие. |
Il est parti en vacances depuis quatre jours. |
Он убыл в отпуск уже как 4-ре дня.
4-ре дня назад уехал |
Dans ce cas on peut dire aussi: |
Также можно сказать: |
Il y a |
quatre jours qu'il est parti en vacances. |
Cela fait |
Voilà |
|
"Он там имеет", "это делает", "вот"
4-ре дня, как он уехал в отпуск. |
|
|
3) depuis que + verbe |
с тех пор как + глагол |
Depuis que les femmes se révoltent, les rapports hommes/femmes
changent. |
С тех пор, как женщины взбунтовались, отношения
мужик/женщина изменились ("изменяются"). |
|
|
4) à partir de, à partir du + date précise |
"отправляясь от", начиная с момента + точная дата |
L'école sera fermée à partir du 30 juin. |
Школа будет закрыта с 30-го июня. |
L'école sera fermée à partir de demain. |
Школа будет закрыта с завтра. |
|
|
4. Une durée dont on indique seulement la fin. |
Продолжительность, когда указывают только
завершение. |
1) en attendant + substantif |
ожидая + существительное |
En attendant votre tour, lisez ce journal. |
Ожидая ваш черёд, читайте эту газету. |
|
|
2) en attendant de + infinitif |
ожидая + инфинитив |
En attendant de manger, je boirais volontiers un apéritif. |
Ожидая еду ("от кушать"), я выпил бы охотно аперитив. |
|
|
3) en attendant que + subjonctif |
ожидая что + сослагательное наклонение |
En attendant que le train parte, va acheter des sandwichs. |
Ожидая что поезд уезжает бы, иди
купи/"купить" сэндвичей. |
|
|
4) jusqu'à, jusqu'au |
именно до, вплоть до |
Les usines fonctionnent jusqu'à la fin du mois de juillet. |
Фабрики (будут) работать вплоть до конца июля. |
Il vous attendra jusqu'au coucher du soleil. |
Он вас будет ждать вплоть до захода солнца. |
|
|
5) jusqu'à ce que + subjonctif |
вплоть до того, что + сослагательное наклонение |
Ils lutteront jusqu'à ce qu'ils obtiennent satisfaction. |
Они будут сражаться, вплоть до того, что
получат ("получают бы", пока не получат) сатисфакцию/удовлетворение. |