ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ Французский 64
 ВХОД

La coordination et la subordination (2)


174 / 124

La subordination

 
Les compléments de temps

Дополнение времени

Un complément de temps peut exprimer soit la durée d'une action, soit la date.

Дополнение времени может выражать либо продолжительность действия, либо дату.

Le moment - La date Момент и дата
1. L'antériorité Действие предшествует
1) Une préposition ou un adverbe: С предлогом или наречием
   
avant employé seul: перед, употребляемое само по себе
Le train part à 9 heures, mais venez avant. Поезд отправляется в 9-ть часов, но приходите "до" (раньше, перед).
   
avant + substantif:

перед + существительное

Autrefois au cinéma, avant le film, on présentait les actualités.

Раньше в кинотеатре, перед фильмом, показывали новости.
   
avant de + verbe à l'infinitif: перед /чем, от/ + инфинитив
Avant de partir pour la Pologne, n'oubliez pas de renouveler votre passeport. Перед отправлением ("отправиться") в Польшу, не забудьте обновить ваш паспорт.
   
d'abord, auparavant, autrefois: вначале, прежде/ранее, раньше
Je veux aller en Angleterre, mais je dois d'abord apprendre l'anglais. Я хочу поехать в Англию, но я должен сначала изучить Английский.
Tu vas tout me raconter, mais auparavant assieds-toi. Ты мне всё расскажешь, но сперва присядь.
   
2) La conjonction avant que + subjonctif. союз перед тем так + сослагательное наклонение
Rentrez chez vous avant qu'il (ne) pleuve. Возвращайтесь домой, пока ("до того как") пойдёт дождь.
* ne, dit explétif, n'a pas de valeur négative. Il est souvent omis dans la langue parlée. "не" в данном случает означает "оно" и является усилителем. В Русском оно входит в состав двойного отрицания.
   
3) L'expression il y a pour exprimer soit depuis combien de temps l'action s'est déroulée (durée) par référence au présent, soit la date.

Выражение "он там имеет" - может выражать, что с какого-то времени событие развивается до текущего момента или до указанной даты.

Il y a six mois qu'il est en Italie. Уже шесть месяцев как он в Италии.
Il est arrivé il y a trois jours.

Он прибыл уже три дня [как].


2. La postériorité

Действие происходит позже

1) Une préposition ou un adverbe Предлог или наречие
   
après после
"Après moi le déluge!" (un certain Louis...)

Луи 15-й: "После меня - потоп!"

Il est arrivé huit jours après (plus tard).

Он прибыл 8 дней позднее (позже на 8-мь дней).

   
dans - Cette préposition indique après combien de temps une action se place par rapport au moment où l'on parle.

в, внутри - указывает, через сколько времени событие произойдёт.

Le train pour Paris partira dans une heure. Поезд в Париж отправится через час.
= Le train partira après qu'une heure se sera écoulée. Поезд в Париж отправится, когда один час пройдёт.
On peut dire aussi:  
Le train partira d'ici une heure. Поезд в Париж отправится "отсюда один час".
   
Remarque: dans situe aussi un événement en indiquant la date approximative dans les expressions:

"в, внутри" в некоторых выражениях указывает приблизительную дату

dans la journée, dans l'après-midi, dans la soirée

на днях или днём, "на" после полудня, вечером

Il ne marque pas obligatoirement la postériorité dans ce cas. Это не обязательно означает, что событие произойдёт позже.
J'irai au cinéma dans la journée. Я пойду в кино на днях (днём).
Il est arrivé dans la soirée. Он прибыл вечером.
   
dès с тех пор как, с момента, начиная с
Dès l'aube, nous nous mettons en route. На заре, мы отправимся в путь.
"С зари, мы нас помещаем в путь."
   

66 / 125

 
ensuite, à la suite de quoi, aussitôt, là-dessus, désormais, dorénavant,
plus tard, bientôt, tout à l'heure, tout de suite
затем/далее, после чего, тотчас/немедленно...
Je vais un mois en Grèce, quinze jours en Yougoslavie, ensuite (à la suite de quoi) je rentre en Italie. Я еду на месяц в Грецию, две недели в Югославию, затем (после чего), я вернусь в Италию.
Il ira te voir aussitôt (tout de suite) après manger.

Он придёт тебя посетить "так скоро" (немедленно) после еды.

   
une fois, aussitôt + participe passé однажды (имеется ввиду "один раз, как только что-то сделано"), немедленно + причасти прошедшего времени
Une fois (aussitôt) ses amis partis, il pourra se mettre au travail.

Как только его друзья уедут, он сможет взяться за работу.

   
après + infinitif passé

после + инфинитив в прошедшем

Après avoir bien mangé, il est allé dormir.

После хорошо поев, он пошёл спать.

   
2) Une conjonction de subordination союз с подчинением, глаголы в индикативе
dès que + verbe à l'indicatif
une fois que
après que
quand
lorsque
 
Les ouvriers reprendront leur travail une fois que (quand, lorsque, après que) les négociations auront abouti.

Рабочие вновь возьмутся за работу, как только переговоры закончатся.


3. Le moment précis. Точный момент
à + heure в + время по часам
J'ai rendez-vous à 15 heures. У меня встреча в 15 часов.
   
le + date ou moment оно, этот + дата, время

Elle viendra le 6 mars.

Она придёт 6-го марта.
"Она придёт этот шесть март".
   
Jour de la semaine: День недели

Nous repartirons mercredi.

Мы вновь двинемся в путь в среду.
   
en + mois (année, saison) оно, в + месяц, год, сезон
En avril, ne te découvre pas d'un fil!

В апреле, не прикрывайся [лишь] одной ниткой!

Le métro de Paris fut inauguré en 1900. Метро Парижа было торжественно открыто в 1900.
En été, en automne, en hiver. Летом, осенью, зимой.
   
au + saison (mois, siècle) в + сезон, месяц, столетие
Au printemps, j'irai en Espagne. Весной, я поеду в Испанию.
Au mois d'août, les villes sont désertes.

"В месяц августа", города пусты.

Au XVIIIème siècle on parlait français dans les cours d'Europe. В 18-м веке говорили по-французски во дворах Европы.

Dans le discours indirect: Непрямая речь, повествование
 

В непрямой речи, необходимо использовать специальные слова для указания времени.

Jusqu'à aujourd'hui il n'existe aucun réel programme de scolarisation des enfants.

До сего дня, не существует никакой настоящей программы обучения детей.

Jusqu'à ce jour-là il était resté ignoré de la multitude.

До того дня, он был оставшимся игнорированным толпой (массами народными).
До того дня (в прошлом), его никто не знал.

avant hier

l'avant veille

hier la vielle
aujourd'hui ce jour-là
demain le lendemain
après-demain le surlendemain