Изучение языков | ПРЕМИУМ-САЙТ АУДИО 49

Форум!  - задавайте вопросы

Мобильный Французский II - 49

   

BrascO Avec Sarah Riani


 D'une Blessure A L'autre

Même si le monde
   se met à tourner à l'envers
Si chaque seconde me guette
  comme si c'était la dernière
Même si mes larmes
   ne pourront jamais oublier
D'une blessure à l'autre
   rien ne pourra m'arrêter

Даже если мир/земля
  начнёт вращаться наоборот/навыворот
Если каждая секунда меня поджидает/грозит мне,
   как будто была  последняя
Даже если мои слёзы
   не могут никогда забыть
От одной раны до другой,
  ничто
меня не может остановить

J'ai maitrisé mes sales habitudes
Et assumé mes actes
   quand l'bitume me rend la vie dure
Et que la chance m'échappe
Я поборол мои грязные привычки
И принял ответственность за свои действия,
   когда асфальт/смола делают мою жизнь жёсткой
И что/когда шанс от меня ускользает
J'ai gaspillé mon temps
   à dormir sur les bancs
Des fois j'pétais les plombs
   parce que j'n'avais rien sous la dent
J'étais pris dans l'engrenage
   dans ce putain de vice maudit
Я тратил понапрасну моё время,
   спя на лавках
Пару раз я "пердел свинцом" (был измучен),
   потому что у меня ничего не было на зубах
Меня затянуло в шестерёнки
  
этого дрянного порока проклятого
 

ce putain de vice - "путана от порока" буквально
cette putain de table - говняный столик, и т.д.

Tenté par le mal j'suis pas son fils prodige
J'ai donné d'faux espoirs aux parents
Ils m'voyaient fonctionnaire étouffé
   par la chemise et le pantalon

Искушаемый злом, я не его блудный сын
Я давал напрасные надежды родителям
Они меня видели, (как) офицер душил
   рубашкой и штанами

J'essaie de m'écarter de la rue
   et d'sa vertu
Qui t'empoissonne pour mieux t'achever
   avec une balle perdue
J'vole de mes propres ailes
   sans m'faire plumer

Я пытался убраться от улицы
   и её добродетелей
Который тебя травит, чтобы лучше тебя донять

   шальной пулей
Я лечу моими собственными крыльями

   без "ощипывания" себя

Tu pourras pas éteindre le feu
   d'une grosse tête brulée
J'ai déteint sur le ghetto
   loin des quartiers riches
J'peux pas m'laisser abattre
   pendant qu'l'état nous "karchérise"
J'ai pris conscience à force de voir
   les frères tomber
Rien n'pourra m'arrêter
   à part me faire tomber

Ты не можешь погасить огонь
   одной тяжёлой горячей головы
Я "погас" (оказался) в гетто,
   далеко от богатых кварталов
Я не могу позволить меня сбить

   в то время как мы "в карцере"

Я "очухался" т.к. видел ("по причине видеть")
   братьев падающими
Ничто не может меня остановить,
   за исключением меня "подвести"

Même si le monde ...  
   
Hey Sarah dis-leur

Эй, Сара, скажи им

Du fond de ma mémoire
Je me souviens encore
Cette petite fille à part
Qui a grandi sans escorte (sans escorte)
Je noyais en silence
Chacun des rêves que j'avais
Maquillais les apparences
Pour que personne ne sache
   que je saignais

Из глубины памяти
Я вспоминаю опять
Эту маленькую девочку, лишь что (разве что)
Которая выросла без опекунства
Я погружалась в молчание/тишину
Каждого сна, который у меня был
Пряча (в макияж облачая) виды

Чтобы никто не знал,
   что я кровоточу

Aujourd'hui me voilà
    je suis la même princesse au combat
Partie de rien la mort en peine
Mais je suis partie quand même
Сегодня, вот я,
   я та же принцесса в бою
Ушло в никуда/ничем смерть и боль
Но я убыла также/всё же
Même si le monde ...  
   
Mais qui a dit
   qu'j'avais pas ma place
Mais qui a dit qu'j'allais boire la tasse
Mai qui a dit qu'j'allais perdre la face
Но кто говорит, что у меня не было своего места,
   что я был не на своём месте?
Но кто говорит, что я "шёл пить чашку", страдал
Но кто говорит, что я терял лицо
J'suis un bonhomme
   dans ce cercle vicieux
J'reste un bonhomme
   devant certains pisseux
J'vais pas t'mentir
   j'veux m'en sortir sans m'griller

Я - хороший человек
   в этом порочном круге
Я остаюсь хорошим человеком
   перед (некими) письками
Я не буду врать,
   я хочу выйти из этого "не поджарившись"

Car si je brûle les étapes
   j'fini dans l'cendrier
J'ai appris à encaisser
   mon sort m'attend
Quand je tombe j'me relève
   à chaque fois plus fort qu'avant

Потому что если я "сожгу этапы, шаги",
   я окажусь/завершу в золе
Я научился/понял "кассировать"/прекращать,
   моя судьба меня ждёт
Когда я падаю, я поднимаюсь,
   каждый раз я сильнее, чем раньше

Même si le monde ...  
41 / 75

Les adjectifs. Accord et place.
Прилагательные. Согласование и позиция.

Тема из "формальной" грамматики - где ставить прилагательное?

Voir : Page 90 ...
150 / 76 (2.2.4)

2.2.4. Lorsque deux adjectifs accompagnent un nom, toutes les possibilités peuvent se présenter.
Когда два прилагательных сопровождают существительное, любые сочетания могут образоваться.
 

un appartement calme et confortable

тихая и уютная квартира

Напомню сначала , что во Французском прилагательное как "определение" или "атрибут" существительного стоит всегда после него (после существительного).

un joli petit village милая деревенька

Напомню также, что во Французском нет уменьшительных суффиксов, и поэтому единственный "официальный" способ "сделать что-то меньше" - это применить прилагательное. Прилагательное, которое стоит перед существительным, почти всегда следует понимать в переносном смысле.

une vieille maison jaune старый жёлтый дом

Это следует понимать как "une vieille maison est jaune" - старый дом есть жёлтый - "жёлтый" буквально

un beau jeune homme красивый молодой мужчина

Что-то наподобие "молодец-красавец".

un visage jeune et expressif молодое и выразительное лицо

2.2.5. Un certain nombre d'adjectifs changent de sens selon qu'ils sont placés avant ou après le nom.
Некоторые прилагательные меняют значение, если они помещены перед или после существительного.

 
bon bonne heure

tôt, devant matin

рано, рано утром

 

bonhomme

manière de adressage "хороший мужчина", способ обращения/референции
  une fille bonne qui est belle красивая девочка, "девочка есть красивая"
42 / 77
ancien un ancien locataire qui n'est plus locataire старый квартиросъемщик (кто давно снимает квартиру, а не "дедушка")
  un monastère ancien très vieux древний монастырь
       
brave un brave homme qui n'est pas méchant хороший, правильный человек
  un garçon brave courageux храбрый мальчик
       
certain un certain temps non précisé некоторое время
  un nouvelle certaine sûre точная, определённая новость
       
curieux un curieux personnage étrange необычный персонаж, странный тип

Нельзя сказать "персонаж есть странный".

  un homme curieux désireux de savoir любопытный человек

Можно сказать "мужчина есть любопытный".

       
grand un grand homme supérieur великий человек
  un homme grand de haute taille высокий мужчина
       
jeune un jeune homme adolescent подросток, молодой человек
  un homme jeune qui n'est pas vieux молодой, не старый мужчина
       
maigre

un maigre repas

peu abondant скудный обед, еда
  un homme maigre qui n'est pas gros худой мужчина
       
même Il habite la même rue que moi. identité Он живёт на той же улице, что и я.
  En partant de bonne heure vous arriverez le jour même. le jour du départ est aussi celui de l'arrivée Выезжая рано (если выйдите рано), вы прибудете в тот же день.
       
nouveau une nouvelle voiture différente новая, иная машина
  le vin nouveau non encore fermenté новое вино, не перебродившее
       
pauvre un pauvre homme malheureux несчастливый человек, несчастный
  un homme pauvre qui n'est pas riche бедный мужчина
       
petit un petit artisan modeste скромный ремесленник
  un artisan petit de taille ремесленник (есть) невысокий
       
propre ma propre voiture personnelle моя (собственная) машина
  une chemise propre qui n'est pas sale чистая, "правильная" рубашка
       
triste un triste individu peu recommandable "печальный индивидуум", неприятный тип
  un individu triste qui n'est pas gai индивидуум, который печальный, не весёлый
       
simple une simple formalité seulement une formalité простая формальность, только лишь формальность
  un problème simple qui n'est pas difficile простая задача
       
unique un unique cas seul уникальный, единственный случай

То же, что и

  un cas unique exceptionnel уникальный, исключительный случай

Place des adjectifs numéraux.
Местоположение числительного ("числовое прилагательное").

L'adjectif ordinal se place en général avant le substantif.
Числительное обычно ставится перед существительным.

le vingtième siècle
двадцатый век

le deuxième rang
2-й ранг

Premier et dernier associés à un adjectif cardinal se placent en général après celui-ci.
Первый и последний вместе с порядковым числительным ставится после числительного, перед существительным.

les deux premiers tomes
два первых тома

les dix dernières minutes
десять последних минут