Изучение языков | ПРЕМИУМ-САЙТ АУДИО 48

Форум!  - задавайте вопросы

Мобильный Французский II - 48

   
 


Don Juan de Felix Gray

Seul


Don Juan, Don Carlos, Don Luis, Raphaël, Maria, Elvira, Isabel

 
Seul comme en exil
Comme un naufragé
Sur son île
Comme le funambule
Sur un fil
Один, как в изгнании
Как жертва крушения
На своём острове
Как канатоходец
На верёвке
 
Seul parce qu’on a tout pris
Parce qu’on a eu tort
C’est se croire en vie
Même quand on est mort
C’est abandonner
Sa chance à un autre
Sans jamais pouvoir
Oublier sa faute
Один, потому что всё взял
Потому что ошибался
Это думать, что жив
Даже если умер
Это отдать/оставить
Свою удачу другому
Без возможности когда-либо
Забыть свою ошибку
Seul parce que l’amour
A changé de camp
C’est des cris de peine
Mais qui les entend
Один, потому что любовь
Поменяла стан
Это крики страдания
Но кто их слышит
 
Seul parce qu’on n’a pas su
Lire entre les lignes
Qu’on n’a pas voulu
Regarder les signes
Parce qu’on écoutait
Sans jamais le croire
Quand l’amour s’en va
C’est toujours trot tard
Один, потому что не смог
Прочесть между строк
Когда не желал
Видеть знаки/приметы
Потому что слушал
Никогда не веря
Когда любовь уходит
Это всегда слишком поздно
Seul c’est une nuit
Qui n’en finit pas
C’est une elle sans lui
C’est un toi sans moi
Одиночество - это ночь
Которая на этом не завершается
Это она без него
Это ты без меня
Seul comme en équilibre
Seul prisonnier parce qu’on est libre
Seul comme une histoire sans son livre
Один, как балансирующий
Одинокий пленник, потому что свободны
Один как рассказ без книги
Seul parce qu’on a tout pris...  
Seul parce qu’on n’a pas su...  
   
 
Seul qui n’a jamais été seul
Seul, ma place à ceux qui la veulent

Один, кто никогда не был в одиночестве
Один, моё место тем, кто его хочет

Seul comme un condamné
Devant l’échafaud
Comme un innocent
Devant son bourreau
Один, как осуждённый
Перед плахой
Как невинный
Перед палачом
Seul comme un enfant
Qui cherche son père
Seul comme le mendiant
Qui s’endort à terre
Parce qu’on a passé
Sa vie sans la voir
On se trouve seul
Devant son miroir
Один, как ребёнок
Ищущий своего отца
Один как нищий
Заснувший на земле
Потому что провёл жизнь
Не видя её
Остался один
Перед своим зеркалом
Seul parce qu’on a tout pris...  
Seul parce qu’on n’a pas su...  

Venir + de + Infinitif

Ближайшее, немедленное, недавнее прошедшее

Это время используется для описания действий, который только что завершились.

Il n'est pas là; il vient de partir.
Его нет, он только что убыл.
букв. "Он не есть там. Он приходит от убывать."

Quel bonheur! Je viens de finir mes devoirs.
Какая красота! Я только что закончил мои обязанности (домашнюю работу).
букв. Я прибываю от завершать мои обязанности.

Je viens de manger 

Я только что поел.
"Я прибываю от кушать."

Il vient d'étudier  Он только что завершил учёбу.
 
Je viens de jouer Я только что закончил играть.
Tu viens de jouer Ты недавно завершил играть.
Il vient de jouer Он закончил играть.
   
Nous venons de jouer Мы закончили играть.
Vous venez de jouer Вы закончили играть.
Ils viennent de jouer Они закончили играть.

 

Mon père vient d'acheter le journal  Мой отец только что купил газету.
Ma mère vient de téléphoner Моя мать закончила звонить.
Nous venons de danser 

Мы потанцевали.
Мы прибыли с танца.
"Мы прибываем от танцевать."

Двойное составное время (Passé Surcomposé)

Описывает события, которые прямо перед событиями в настоящем.

Quand on en a eu fini de parler, nous nous sommes quittés.
Когда мы наговорились, мы расстались.
"Когда оно это имеет имеемым завершённым от говорить", мы расстались.

Отрицание осуществляется заключение личной формы вспомогательного глагола в обычную для Французского "рамочную" конструкцию.
 
Ils ne viennent pas de dormir  Они не поспали.
"Они не приходят от спать."
Elle ne vient pas de parler Она не завершила говорить.
Она не поговорила.
Nous ne venons pas de danser  Мы не потанцевали.
 

Вопросительная форме формируется вспомогательным глаголом на первой позиции, затем субъект, предлог "de" и инфинитив главного глагола.

Viennent-ils de dormir?  Они поспали?
Vient-elle de parler? Она поговорила, только что?
Venons-nous de danser?  Мы потанцевали?
1. Mon ami vient de travailler. Мой друг закончил работать.
2. Elle vient de lire le journal.

Она прочла только что газету.

3. Elle vient de dormir. Она спала (и завершила только что).
4. Je viens de déjeuner. Я позавтракал.
5. Nous venons de marcher. Мы пришли.
6. Ils viennent de se disputer. Они побеседовали/поспорили (закончили спорить).
7. Tu viens d'acheter le pain. Ты купил хлеб.
8. Elle vient de repasser ses vêtements. Она погладила свою одежду.
9. Nous venons de courir. Мы побегали.
10. Vous venez de vous reposer. Вы отдохнули.

142 / 60
Aller - venir de - être en train de + infinitif
1. Définition

Aller, venir de, être en train de, jouent parfois le rôle d'auxiliaires. C'est le cas, en effet, quand, suivis d'un infinitif, ils servent à préciser l'aspect achevé ou inachevé d'une action.

    Выражения времени
Aller + infinitif indique que l'action est sur le point de se réaliser

Указывает, что событие вот-вот выполнится, завершится.

  futur proche  
  Le spectacle va commencer. Entrez! Entrez! Messieurs Dames. Спектаклю вот-вот начнётся. Входите, входите, дамы и господа.
     
Venir de + infinitif indique un passé récent Ближайшее прошедшее.
  L'avion vient de décoller. Самолёт взлетел.
     
Être en train de + infinitif indique que l'action est en cours Прогрессирующее действие.
  forme progressive  
  La rencontre Borg-Panatta est en train de se dérouler. Встреча Борг-Панатта в процессе развития.
2. Remarque d'emploi de ces auxiliaires.

Attention, l'emploi de ces auxiliaires est limité à certains temps

Aller, venir de - présent et imparfait de l'indicatif

Être en train de - présent, futur, imparfait, conditionnel présent.