Изучение языков | ПРЕМИУМ-САЙТ  

Форум!  - задавайте вопросы

Мобильный Французский II - 40

 

См также 38 39

Léo Ferré
Le chien (3)

Аудио в пред. уроке

4:30

 
Je vous l'ai dit
Des armes et des mots c'est pareil
Ça tue pareil
II faut tuer l'intelligence des mots anciens
Avec des mots tout relatifs, courbes, comme tu voudras
IL FAUT METTRE EUCLIDE DANS UNE POUBELLE

Я вам сказал -
Оружие и слова равны
Это убивает одинаково
Необходимо убить смысл древних слов
Словами полностью относительными, искривлёнными, как ты пожелаешь
Пора отправить Евклида в мусорный ящик

Mettez-vous le bien dans la courbure
C'est râpé vos trucs et manigances
Vos démocraties où il n'est pas question de monter à l'hôtel avec une fille
Si elle ne vous est pas collée par la jurisprudence
C'est râpé Messieurs de la Romance
Nous, nous sommes pour un langage auquel vous n'entravez que
couic

Держитесь крепко на поворотах
Это потрепало ваши трюки и интриги
Вашу демократию, где не вопрос отправиться в гостиницу
с девочкой
Если она вас не скрепила/склеила юриспруденцией
Это износило романтических/романских господ
Мы, мы за язык, который вы не заблокируете кроме как
(не нацепите ничего кроме) фиг

NOUS SOMMES DES CHIENS
 et les chiens, quand ils sentent la compagnie,
Ils se dérangent et on leur fout la paix
Nous voulons la Paix des Chiens
Nous sommes des chiens de " bonne volonté "
El nous ne sommes pas contre le fait qu'on laisse venir à nous certaines chiennes
Puisqu'elles sont faites pour ça et pour nous

Мы собаки.
И собаки, когда они чувствуют/нюхают компанию,
Они встают (с места, "беспокоятся") и заключают/
fuck мир
Мы хотим Мир Собак
Мы собаки "доброй воли"
И мы не против события, на который позволяют прийти неким/определённым собакам/сукам
Потому что они сделаны для этого и для нас

Nous aboyons avec des armes dans la gueule
Des armes blanches et noires comme des mots noirs et blancs
NOIRS COMME LA TERREUR QUE VOUS ASSUMEREZ
BLANCS COMME LA VIRGINITÉ QUE NOUS ASSUMONS
Мы лаем с оружием в пасти
Оружие чёрное и белое как чёрные и белые слова
Чёрный, как террор, который вы примете (не себя)
Белый, как девственность, которую мы примем (предположим)
NOUS SOMMES DES CHIENS et les chiens, quand ils sentent la compagnie,
II se dérangent, ils se décolliérisent
Et posent leur os comme on pose sa cigarette
quand on a quelque chose d'urgent à faire
Мы собаки, и собаки, когда унюхивают/чувствуют компанию 
Встают, и срываются с цепи
И размещают/берут их кость как берут сигарету,
когда есть что-то, что надо срочно сделать

Même et de préférence si l'urgence contient l'idée
de vous foutre sur la margoulette
Je n'écris pas comme de Gaulle ou comme Perse
JE CAUSE et je GUEULE comme un chien

JE SUIS UN CHIEN

Даже, и в особенности, если срочность содержит идею
вас швырнуть/
fuck в пасть/морду
Я не пишу как Де Голль, или как Перс,
Я провоцирую и ору, как собака

Я собака


Passé Antérieur - Предшествующее, предыдущее прошедшее

Описывает событие, которое произошло в прошлом перед другим событием. Используется в связке с Простым Прошедшим (см. Анализ Прошедших Времён).

Quand il eut fini de chanter, il quitta la scène.
Когда он завершил ("имел завершённое") петь, он покинул сцену.

eut fini - "имел завершённое", причём первый глагол в совершенной форме, т.е. "отъимел завершённое".


Après qu'il eut quitté la scène, il se reposa.
После того, как он покинул "(имел покинутое") сцену, он отдыхал.

eut quitté - "заполучил покинутое"

Структура этого времени аналогична "супер-прошедшему".

делал...

Plus-que-parfait il avait fini

он завершил, имел завершённым

сделал Passé Antérieur il eut fini он завершил, "отъимел завершённым"

Слева - формальная грамматика Французского, для супер-опытных пользователей (для самостоятельного чтения).

По центру - примеры

Справа - комментарии к примерам. 2-я и 3-я колонки записаны в аудио-файле.

>> Справа - для неопытных пользователей >>

 

Предшествующее прошедшее

21 35  
L'indicatif : Le passé antérieur
1. Emploi-valeur    
1.1. Le passé antérieur exprime, dans un récit, une action achevée, accomplie, par rapport à une autre action (ou un autre fait), également passée, exprimée au passé simple. Quand il eut fini (p. antérieur) de ronger son os, mon chien s'endormit (p. simple). Когда он завершил ("поимел завершённым") грызть свою кость, мой пёс заснул.
     
1.2. On rencontre le passé antérieur surtout dans les propositions subordonnées de temps. Il permet d'établir une chronologie et d'insister sur l'antériorité de l'action exprimée par le verbe de la subordonnée, par rapport à l'action évoquée dans la principale.    
     
1.3. Le passé antérieur appartient à la langue écrite.    
     
2. Formation: Le passé antérieur étant l'aspect composé du passé simple, il se construit à l'aide d'un auxiliaire, conjugué au passé simple, suivi du participe passé du verbe utilisé. On eut vite fait d'allumer un feu et tout le monde s'y chauffa.

Быстро разожгли/сделали зажгли огонь, и все у него грелись.

  Dès que Paule fut arrivée, elle téléphona à son mari.

Как только Поль прибыла, она позвонила мужу.

     

2.1. Verbes auxiliaires

Passé Antérieur

Être

j'eus été nous eûmes été
tu eus été vous eûtes été
il eut été ils eurent été
elle eut été elles eurent été
 
Avoir
j'eus eu nous eûmes eu
tu eus eu vous eûtes eu
il eut eu ils eurent eu
elle eut eu elles eurent eu
 
130 36  
2.2. Verbes conjugués avec l'auxiliaire avoir:
Chanter Finir

j'eus chanté

j'eus fini

tu eus chanté

tu eus fini
il eut chanté il eut fini
elle eut chanté elle eut fini
   
nous eûmes chanté nous eûmes fini
vous eûtes chanté

vous eûtes fini

ils eurent chanté ils eurent fini
elles eurent chanté

elles eurent fini

 
2.3. Verbes conjugués avec l'auxiliaire être :
Arriver Se lever
je fus arrivé(e) je me fus levé(e)
tu fus arrivé(e) tu te fus levé(e)
il fut arrivé il se fut levé
elle fut arrivée elle se fut levée
   

nous fûmes arrivés / arrivées

nous nous fûmes levés / levées

vous fûtes arrivés / arrivées vous vous fûtes levés / levées
ils furent arrivés ils se furent levés
elles furent arrivées elles se furent levées