Изучение языков | ПРЕМИУМ-САЙТ АУДИО 58

Форум!  - задавайте вопросы

Мобильный Французский : : : 58

См также 58b

 

 

L'indicatif : Le présent
 


La haine : Видео

 

La haine
Lady Capulet et Lady Montaigu:

Ненависть

Gens de Vérone, gens de Vérone
je vous préviens, non, je vous ordonne
De cesser ces querelles qui m'empoisonnent
Et vous tueront

Люди Вероны, люди Вероны,
я вас предупреждаю, нет, я вам приказываю
Прекратить эти ссоры, которые меня отравляют
И вас убивают

La paix seule veut qu'on se batte pour elle
Vous Montaigu, et vous Capulet
Si vous troublez encore nos rues
Vous paierez de vos vies de gâcher la mienne
Сам мир/покой желает (достойный того), чтобы за него боролись
Вы, Монтегю, и вы, Капюлет
Если вы побеспокоите ещё наши улицы
Вы заплатите вашими жизнями, за то что портили мою
Je vous le dis une dernière fois
Ne comptez plus sur mon pardon
Tybalt, et toi, Mercutio
Ne comptez plus sur mon pardon
Я вам это говорю один последний раз
Не рассчитывайте больше на моё прощение
Тибальт, и ты, Меркуцио
Не рассчитывайте больше на моё прощение
   
Dieu qui voit tout, regarde-nous, regardez-vous
Dans nos maisons coule un poison qui a un nom
La haine, la haine...
Comme un serpent dans vos âmes
La haine, la haine...
Qui vous fait juge mais vous condamne
La haine, la haine...
Je la vois brûler dans vos yeux
La haine, la haine...
Qui fait de vous des malheureux
Je hais la haine

Бог, который видит всё, посмотри на нас, посмотрите на вас
В наших домах льётся яд, который с именем
Ненависть
Как змея в ваших душах
Ненависть
Кто из вас делает судей, но вас проклинает
(осуждает)
Ненависть
Я её вижу кипящей в ваших глазах
Ненависть
Которая делает из вас несчастных
Ненавижу ненависть

   
Je vous l'avoue,
  je n'ai pour vous que du dégoût
Pourquoi faut-il que dans cette ville
  on aime autant
La haine, la haine...
Au nom du père, au nom du fils
La haine, la haine...
Qui fait de nous vos complices
Я вас предупреждаю (признаюсь),
 
у меня к вам ничего кроме отвращения
Почему необходимо, что в этом городе
  так любят
Ненависть
Именем отца, именем сына
Ненависть
Которая делает из нас вас соучастников
   

La haine, la haine...
C'est le courage qui manque aux lâches
La haine, la haine...
La sœur de l'amour mais qu'on cache

Ненависть
Это мужества, которого не хватает трусам
Ненависть
Сестра любви, но прячут
   
Je vous maudis pour toutes ces nuits
A vous entendre sans vous comprendre
Vous en oublier même le plaisir
Le seul qui compte, c'est de haïr
Я вас проклинаю за все эти ночи
Вас слушать, но не понимать
Вы в этом забыли даже наслаждения
Единственное, что важно ("что считается") - ненавидеть
   
Regardez-vous elle vous enchaîne
Cette putain de haine qui vous prend tout
Regardez-vous vous n'êtes rien
Que des pantins entre ses mains
Посмотрите на себя ("вас"), она вас сковывает
Эта б**** ненависть, которая у вас забирает всё
Посмотрите на себя, вы ничто
Кроме как марионетки в её руках
Comment peut-on faire en son nom
Autant de crimes et de victimes
Как можно делать её именем
столько преступлений и жертв

La haine, elle vient pondre dans vos âmes

Ненависть, она "отложила яйца" в ваших душах

Alors écoutez la voix des femmes
La haine, la haine, la haine...
Итак, послушайте голос женщин
Ненависть
Prise de parole  

Quand j'ouvre un manuel d'histoire, ça me donne le vertige.

Когда я открываю учебник истории, это мне даёт (вызывает) головокружение.

Toutes ces guerres, ces dictatures, ces révolutions, ces coups d'État... Все эти войны, эти диктатуры, эти революции, эти перевороты...
C'est à se demander, comment il se fait Это чтобы себя спросить, как получается,
qu'il y ait encore des gens sur terre. что есть бы ещё люди на земле.
   
À qui le dis-tu! Кому ты это говоришь!
Moi, toutes cette souffrance, ça me donne la nausée. Мне, все эти страдания, это у меня вызывает тошноту.

Mais, si personne n'avait jamais réagi contre les despotes,

Но, если никто никогда не среагировал [бы] против деспотов,

nous serions encore au Moyen-âge!

мы были бы всё ещё в средних веках!

   
Je lis souvent des livres d'histoire. Я читаю часто книги исторические.

J'aime bien ceux qui évoquent aussi la petite histoire, tu sais?

Мне нравится то, что упоминает (вызывает, отображает) также мелкие истории, знаешь?

Les anecdotes, les petits évènements. Анекдоты, приключения.
   
Moi aussi. Мне также.
J'apprécie beaucoup ce genre de littérature. Я ценю очень этот жанр литературы.
Mais il y a des auteurs qui exagèrent Но есть авторы, которые преувеличивают
et qui expliquent le pourquoi de certaines batailles 

и кто объясняют причины [итоги] некоторых битв,

en révèlent ou en inventent quelque secret d'alcôve обнажая или выдумывая некий интимный секрет
ou quelque détail piquant. или некую пикантную деталь.

L'indicatif : Le présent
Индикатив: Настоящее время

6

5
L'indicatif

Индикатив, изъявительное наклонение

L'indicatif s'emploie pout exprimer la réalisation d'une action ou d'un fait à une époque déterminée, présente passée ou future. Индикатив используется, чтобы выразить выполнение действия или реализацию факта в указанный (настоящий) момент или в прошлом и будущем.

Formes: L'indicatif regroupe les temps suivants:

В группу Индикатива входят:

Le présent, le passé composé,  Настоящее время, составное прошедшее (совершенная форма),
le futur, le futur antérieur, будущее, пред-будущее,
l'imparfait, le plus-que-parfait, le passé simple et le passé antérieur. несовершенная форма, супер-прошедшее (совершенная форма в прошлом), простое прошедшее и пред-прошедшее.
   
L'indicatif : Le présent

Индикатив: Настоящее время

1. Le présent sert en général à exprimer l'action en train de s'accomplir. Il peut avoir plusieurs valeurs:

Настоящее служит в основном для выражения выполняющихся (сейчас) действий.

   
1.1) Le présent actuel qui indique que les faits énoncés ont lieu au moment où s'exprime le locuteur:

1) Настоящее текущее - описываемые события, факт или состояние происходит в текущий момент

J'ai mal aux dents. У меня болят зубы.
"Я иметь боль в зубах."
   
C'est ainsi qu'il est utilisé par les journalistes dans les reportages en direct à la radio ou à la télévision. Настоящее используется для репортажей в прямом эфире.
Marseille mène un à zéro... les Marseillais ont toujours le ballon... et une nouvelle attaque repart dans la direction des buts lyonnais!... Марсель ведёт один - ноль. Марсельцы всё ещё с мячом. И новая атака отправляется в направлении ворот лионцев!
   
1.2) Le présent permanent ou habituel. Настоящее перманентное или обычное.
On utilise dans les proverbes, les définitions: Используется в пословицах, определениях.

L'habit ne fait pas le moine.

Одеяние не делает монаха/монахом.
Deux et deux font quatre. Два и два равно ("делает") четыре.
   
Il peut exprimer l'habitude: Может выражать привычку.
Elle mange sans sel. Она есть без соли.

Mon patron fume des Gauloises.

Мой патрон курит галльские.
   
1.3) Le présent historique ou de narration. Историческое настоящее или повествование.

Ministre de l'Instruction Publique, Jules Ferry obtient la gratuité, la laïcité et l'obligation de l'enseignement primaire sous la Troisième République.

Министр народного образования, Жюль Ферри получает бесплатность, светскость и обязательность начального образования в 3-й Республике.

"Pauvre de moi! disait-il. Maintenant, je n'ai plus qu'à mourir... Le moulin est déshonoré." Et il sanglotait à fendre l'âme.

"Бедный я! говорил он. Теперь, мне не остаётся ничего кроме как умереть. Мельница обесчещена." И он рыдал душераздирающе.

   
1.4) Le présent peut exprimer un passé récent. Настоящее может выражать недавнее прошедшее.

Je sors à l'instant de mon bain.
(Je viens de sortir de mon bain.)

Я выхожу (вышел / сейчас выйду) немедленно из ванны.
(Я "пришёл выходить" из "моей ванны".)

   
115 6
1.5) Le présent peut exprimer un futur. Настоящее может выражать будущее.
Le spectacle commence dans une demi-heure. Спектакль начинается через полчаса.
Le spectacle va commencer. Спектакль начнётся ("идёт начинаться", вскоре).
Le spectacle commencera. Спектакль начнётся.
   

C'est avec cette valeur qu'on l'utilise:

В таком формате используется,

pour un conseil: чтобы дать совет:

Vous allez chez votre directeur et vous lui exposez votre cas.

Вы идёте к вашему директору и вы ему предъявляете ваш случай.

Vous allez tout droit et vous prenez la sixième à gauche. Вы идёте прямо ("всё правильно") и берёте шестой (поворот) налево.
   
pour un ordre:

Для приказа:

Tu ramasses tes affaires et tu les remets à leur place!

Ты собираешь твои пожитки и ты их кладёшь на их место!

   
1.6) On l'utilise dans le système conditionnel. Настоящее, индикатив, используют в условных предложениях (с реальными фактами).
Si tu es sage, tu auras un bonbon. Если ты мудрый (умненький), получишь конфетку.
   
2. Formation: Формирование
2.1. Verbes auxiliaires.  

Être

Быть

je suis nous sommes
tu es vous êtes
il est ils sont
 

Avoir

Иметь, иметься

j'ai nous avons

tu as

vous avez
il a ils ont
 
   
Outre les verbes auxiliaires, les verbes se divisent en trois grandes catégories: За исключением вспомогательных глаголов, все глаголы делятся на три группы.
2.2) les verbes du premier groupe (dont l'infinitif se termine par -er),

1-я группа

Parler

Говорить

je parle nous parlons
tu parles vous parlez
il parle ils parlent
 

Aller

Идти

je vais nous allons
tu vas

vous allez

il va ils vont
 
   
Particularités de quelques verbes du premier groupe.  
Les verbes en -cer et en -ger  

Commencer

Начинать

je commence nous commençons
tu commences

vous commencez

il commence ils commencent
 

Manger

Кушать, есть

je mange nous mangeons
tu manges

vous mangez

il mange ils mangent
 
   
Les verbes en -eler er -eter comme appeler, jeter, prennent généralement deux l ou deux t devant un e muet:  
7 7

Appeler

Звать, подзывать, называть

j'appelle nous appelons
tu appelles

vous appelez

il appelle ils appellent
 

Jeter

Бросать, кидать

je jette nous jetons
tu jettes

vous jetez

il jette ils jettent
 

Un petit nombre de verbes en: -eter (acheter, corseter, crocheter, fureter, haleter)

et -eler (peler, geler, celer, ciseler, démanteler, écarteler, modeler, marteler) prennent un accent grave au lieu de doubler la consonne l ou t:

 

Peler

Шелушить, счищать кожицу

je pèles nous pelons
tu pèles

vous pelez

il pèle ils pèlent
 

Acheter

Покупать

j'achète nous achetons
tu achètes

vous achetez

il achète ils achètent
 
   
Certains verbes prennent un accent grave on changent l'accent aigu en accent grave aux trois personnes du singulier et à la troisième personne du pluriel:  

Soulever

Приподниматься

je soulève nous soulevons
tu soulèves

vous soulevez

il soulève

ils soulèvent

 

Espérer

Надеяться

j'espère nous espérons
tu espères

vous espérez

il espère

ils espèrent

 
Les verbes en -ayer, -oyer, -uyer, changent le y en i devant un e muet:  

Balayer

Мести, подметать

je balaie nous balayons
tu balaies

vous balayez

il balaie

ils balaient

 

Tutoyer

Обращаться на "ты"

je tutoie nous tutoyons

tu tutoies

vous tutoyez

il tutoie

ils tutoient

 

Essuyer

Вытирать

j'essuie nous essuyons

tu essuies

vous essuyez

il essuie

ils essuient

 
   
Attention: les verbes en -ayer, toutefois, peuvent conserver le y devant le e muet:  

Payer

Платить

je paie je paye   nous payons  

tu paies

tu payes  

vous payez

 

il paie

il paye  

ils paient

ils payent
 
   
Sept verbes en -ir se conjuguent comme ceux du premier groupe: accueillir, assaillir, couvrir, cueillir, offrir, ouvrir, souffrir  
116 8

Offrir

Предлагать, дарить

j'offre nous offrons
tu offres vous offrez
il offre ils offrent

(это глагол 1-й группы)

   
2.3) les verbes du deuxième groupe (dont l'infinitif se termine par -ir), 2-я группа
Désinences:  
-is -issons
-is -issez
-it -issent
 

Finir

Завершать

je finis nous finissons
tu finis vous finissez
il finit ils finissent
 

Blanchir

Белить, отбеливать

je blanchis nous blanchissons
tu blanchis vous blanchissez
il blanchit ils blanchissent