|
Français | English |
Cent trente-septième (137e) Leçon | |
Un malaise | An indisposition |
1 Je ne sais* pas ce que j'ai* ce
matin; je ne me sens* pas dans mon assiette (1). 2 Étendez-vous (2) sur ce canapé; les ressorts grincent? 3 Il n'est* pas de première jeunesse; mais avec quelques coussins... 4 Oh! ne vous donnez pas tant de peine, je vous en prie. Je ne m'explique pas ce bourdonnement que j'ai dans les oreilles... 5 D'autant plus que je me suis couchée de bonne heure, et hier soir, je n'ai pris* qu'une tasse de cacao (3)... 6 Êtes-vous sujette aux migraines (4) ? 7 Non, c'est la première fois que cela m'arrive. 8 Voulez*-vous que je fasse* appeler un médecin? 9 J'attendrai encore jusqu'à midi; cela va* peut-être se passer tout seul, avec le repos et le jeûne (5). 10 Espérons-le. Quel est ce bruit dans la cour (N. 6)? 11 Ce sont des musiciens ambulants Je vais fermer la fenêtre. 12 Non, ça ne me gêne pas, et j'aime mieux avoir de l'air. 13 Quelle belle armoire vous avez là! 14 Oui, je crois* qu'elle est ancienne ; en revanche, la commode n'est pas fameuse, et ces étagères sont vulgaires... 15 On ne peut* pas tout avoir; pour un meublé (6), ce n'est pas si mal. 16 Aussi, je m'en contente. Et maintenant, je vais lire*, pendant que vous tâcherez (7) de vous endormir*. |
1 I don't know
what is the matter with me (I have) this morning; I
don't feel up to the mark. 2 Lie down (stretch yourself) on this sofa; do the springs creak? 3 It is not in its (of) first youth; but with a few cushions... 4 Oh, do not take (give yourself) so much trouble, please. I cannot account for (explain to myself) that humming noise (that I have) in my ears. 5 All the more so because (that) I went to bed early, and last night I only had (took) a cup of cocoa... 6 Are you subject to head-aches (migraines)? 7 No, it is the first time that this has happened to me. 8 Do you want me to call a doctor? 9 I shall still wait till noon; it (that) will perhaps pass by itself (quite alone), with rest and fasting. 10 Let us hope so. What is that noise in the court-yard? 11 It is strolling players. I will close the window. 12 Don't; it does not disturb me, and I would rather (like better) have some air. 13 What a beautiful wardrobe you have there! 14 Yes, I believe it is very old; on the other hand (in revenge), the chest of drawers is not up to much (notorious), and those shelves are quite ordinary (vulgar). 15 One cannot have everything; for(a) furnished lodgings, it is not so bad. 16 So (Also) I do not grumble (content myself of it). And now, I will read, while you (will) do your best to go to sleep. |
EXERCICE. | |
1 Maintenant, je suis* tout à fait
d'aplomb (1). 2 Allons*, tant mieux! ce n'était qu'une fausse alerte (2). 3 Et je me sens un appétit formidable! 4 C'est une maladie facile à guérir; passons à table. |
1 Now, I am
quite fit. 2 Well (Let us go), so much the better ! it was only a false alarm. 3 And I have (feel myself) a tremendous appetite! 4 That is a disease which is easy to cure; let us go (pass) to table. |
(1) Être d'aplomb : Être bien
équilibré. Avoir de l'aplomb : To be self-confident. Avoir du toupet : To have some cheek. Le toupet est une touffe de cheveux. J'ai mal à la joue : My cheek hurts. (2) L'alerte a un sens moins fort que l'alarme. Le signal d'alarme : The alarm or communication cord. |
|
Au tableau d'aujourd'hui : Vous n'avez pas l'air d'être dans votre assiette : You do not look up to the mark. Mais si; je suis parfaitement d'aplomb : Oh yes, I am perfectly fit! Eh bien, vous ne manquez pas d'aplomb! Well, you do not lack self-confidence! Elle est sujette à des évanouissements . She is liable to fainting fits. J'ai failli m'évanouir de peur : I nearly fainted with fright! (N. 7). Elle a du toupet! She has some cheek! |