ΘΗΣΧΕΝΘΕ ίΗΫΚΞΒ   Τπΰνφσηρκθι - FWT135 / p463  
 ΒΥΞΔ

Français English
Cent trente-cinquième (135e) Leçon  
Des goûts et des couleurs... (1) Of tastes and colours...
1 — Aimez-vous les légumes?
2 — Quelle question ! Je pense que tout le monde aime plus ou moins certains légumes;
3 les pommes de terre, par exemple, quand elles sont* bien préparées; les tomates, les haricots verts, les oignons, les navets.
4 — Et les choux?
5 — J'avoue que leur odeur me déroute (2) un peu; mais j'en mange volontiers avec le pot-au-feu (3), ou encore farcis...
6 — Ou en choucroute?
7 — Oui, avec beaucoup de jambon et de saucisses.
8 — Je vois* que vous n'êtes pas végétarienne (4) ; ni moi non plus, d'ailleurs.
9 — Je ne saurais* (5) me passer de viande; j'aime un bon rosbif bien saignant, ou encore un beau poulet rôti...
10 — Vous m'en faites* venir* l'eau à la bouche; pourtant, ce que je préfère, en cette saison, ce sont les fruits.
11 — Là, je vous approuve ; des cerises bien mûres, des pêches ou des abricots dorés, des poires bien juteuses (6)...
12 — Sans oublier les fraises à la crème, les prunes et aussi le raisin (7)...
13 — Et les melons, les pastèques, les pommes, et même ce fruit si nourrissant que c'est presque un légume : la banane!
14 — Vous oubliez les oranges et les mandarines?
15 — Pas de danger; et j'ajouterai à la liste un fruit, dont je raffole (8) en conserve, l'ananas !
— 1 Do you like vegetables?
— 2 What a question! I think everybody is more or less fond of some vegetables;
— 3 potatoes, for instance, when they are well prepared: tomatoes, French beans, onions, parsnips...
— 4 And what about cabbages?
— 5 I confess that their smell puts me off a little; but I eat (of) them willingly with boiled beef, or again stuffed...
— 6 Or in sauer-kraut?
— 7 Yes, with plenty of ham and sausages.
— 8 I see you are no vegetarian ; nor am I for that matter.
— 9 I could not do without meat; I like a good juicy ("well bleeding") piece of roastbeef, or a fine roast chicken...
— 10 You make my mouth water; still, what I prefer in this season is ("it are") fruit(s).
11 There I am with (approve) you; very ripe cherries, golden peaches or apricots, really juicy pears...
— 12 Not forgetting strawberries and cream, plums, and also grapes...
— 13 And melons, water-melons, apples, and even that fruit, so nourishing as to be (that it is) almost a vegetable : the banana!
— 14 Are you forgetting oranges and mandarines ?
— 15 No fear (danger) ; and I shall add to the list a fruit which I love tinned : the pineapple!
   
EXERCICE.  
— 1 Reprenez* des petits pois, ils ne sont* pas de conserve.
— 2 Merci; cela me change agréablement des soissonsv habituels (1).
— 3 Ils sont délicieux, ainsi préparés, avec de la laitue et un peu de céleri.
— 4 Oui, je veux* prendre* note de la recette.
— 1 Help yourself (Take) again to (of the) green peas, they are not tinned.
— 2 Thank you; it is a pleasant change (it changes me pleasantly) from the usual beans.
— 3 They are delicious, prepared like this with lettuce and a little celery.
— 4 Yes, I will make (take) a note of the recipe.
(1) Beans : haricots, ou soissons (du nom de la ville de Soissons), ou familièrement : fayots.  
   
Qu'allons*-nous noter aujourd'hui?
Reprenez de la viande. — Volontiers :
Help yourself again to meat. — Willingly.

Je ne veux pas y passer :
I do not want to pass there.

Je ne veux pas m'en passer :
I do not want to do without it.

L'eau m'en venait à la bouche :
It made my mouth water.

Comment avez-vous trouvé le film? — Je n'en raffole pas :
How did you like the film? — I do not go into raptures over it.

Un disque, c'est de la musique en conserve :
A gramophone record is tinned music...

Connaissiez-vous cette recette ?
Did you know this recipe?