ΘΗΣΧΕΝΘΕ ίΗΫΚΞΒ   Τπΰνφσηρκθι - FWT129 / p437  
 ΒΥΞΔ

Français English
Cent vingt-neuvième (129e) Leçon  
Au bureau de poste At the post-office
1 — Le guichet de la poste restante, s'il vous plaît*?
2 — C'est* au fond, guichet numéro 7.
— Merci bien.
3 — Prenez* la queue, s'il vous plaît.
— Oh! pardon, je n'avais* pas remarqué que vous attendiez.
4 Diable! c'est que ça ne va* pas vite!
Enfin, voici mon tour (1).
5 — Y a-t-il quelque chose au nom de John Turner?
6 — Avez-vous une pièce (2) d'identité?
— Oui, voici mon passeport.
7 — Voici deux lettres pour vous;
cela fait* soixante centimes à percevoir (3).
8 Vous n'avez pas de petite monnaie? Merci, cela m'arrange mieux.
9 — Je voudrais* expédier (4) une lettre recommandée.
— Au guichet 2.
10 — Allons* bon!
Il y a encore une queue. Enfin, patientons.
11 — Voulez-vous me recommander cette lettre?
— Remplissez d'abord une formule de recommandation ;
12 vous en avez là-bas, sur la table.
13 — Pas de chance! J'ai attendu pour rien. Remplissons la formule.
14 Expéditeur... Destinataire... Voilà qui est fait.
15 Une autre fois, je saurai* comment m'y prendre* (5).
16 Je vais aussi acheter quelques timbres, pendant que j'y suis.
— 1 The box for poste restante, if you please?
— 2 It is at the far end (at the bottom), box No. 7.
— Many thanks.
— 3 Join the queue, please.
— Oh! I beg your pardon, I had not noticed that you were waiting.
— 4 Dash it! (Devil) this is slow business (it is that this is not going quickly)!
At last, here, comes (is) my turn.
— 5 Is there anything for (to the name of) John Turner?
— 6 Have you a document of identity?
— Yes, here is my passport.
— 7 Here are two letters for you;
there will be a charge of 60 centimes (makes 60 centimes to charge).
— 8 Have you no small change? Thank you, that suits (arranges) me better.
— 9 I want (would like) to send a registered letter.
— At (the) box 2.
— 10 Now, this in fine! (Let us go, good!)
There is another queue. Well (At last), let us be patient.
— 11 Will you register this letter for me?
— First fill up a registration form,
— 12 you will find some down there, on the table.
— 13 No luck ! I have been waiting for nothing. Let us fill up the form.
— 14 Sender... Addressee... There, that is done.
— 15 Another time, I shall know how to go (take myself) about it.
— 16 I am also going to buy some stamps, while I am about it.
   
EXERCICE.  
— 1 J'ai* un mandat à toucher.
— 2 Adressez-vous au guichet d'à côté, avec une pièce d'identité.
— 3 Voici, monsieur : trois cents francs, moins la taxe, pour un mandat étranger.
— 1 I have a money-order to cash.
— 2 Apply to the next window with an identity document.
— 3 There you are, Sir; 300 francs, less the tax, for a foreign money-order.
(1) Les verbes en -ier, comme
prier, expédier,
font au présent de l'indicatif :
vous priez, nous prions, vous expédiez, nous expédions,
et à l'imparfait :
vous priiez, nous priions, nous expédiions, vous expédiiez,
avec deux "i".
 
Notons :
C'est la porte au fond :
It is the door at the far end, or the last door.

Au fond (ou Après tout) ce n'est pas si difficile :
After all, it is not so difficult.

Il faut savoir s'y prendre :
One must know the ropes.

Finissez-le, pendant que vous y êtes :
Finish it, while you are about it.

Quatre plus deux font six :
Four plus two makes six.

Quatre moins deux font deux :
Four minus two makes two.

Deux et deux font quatre :
Two and two is four.