|
Français | English |
Cent vingt-huitième (128e) Leçon | |
Dans le hall de l'hôtel | In the hotel lobby |
1 Vous ne trouvez pas que ça sent*
le brûlé (1) ? 2 Si, en effet; d'où est-ce que ça vient*? (2) 3 Reculez (3) un peu votre fauteuil; là, voyez-vous, c'est un bout de cigarette qui brûle le tapis. 4 Oui; c'est* effrayant ce que (4) les gens sont négligents; 5 il y a* pourtant un cendrier (5) sur le guéridon, à portée de la main. 6 Je crois* bien que c'est la dame qui parle au portier qui était assise ici avant nous. 7 Ah! si c'était une dame, je n'ai rien à dire (N. 3). Que faites*-vous ce matin? 8 Je ne sais pas trop (6) ; d'abord, je vais* passer à la poste restante (7) pour voir* si j'ai du courrier. 9 Moi, je me fais adresser mes lettres au bureau de l'American Express. 10 A propos, il faut* que j'y aille (8) aussi, pour toucher de l'argent, 11 et me renseigner (9) sur les excursions en autocar. 12 Avez-vous visité les châteaux de la Loire ? 13 Non, je n'ai encore vu que Paris et ses environs, Fontainebleau, et la cathédrale (10) de Chartres. 14 N'oubliez pas surtout (11) les châteaux de la Loire : ce n'est qu'une excursion d'une journée, 15 et je vous assure que cela en vaut* la peine. 16 Merci; je n'y manquerai pas. |
1 Don't you
think (find) that there is a smell of burning (that
smells of the burnt) ? 2 Yes, indeed; where does it come from? 3 Move back your armchair a little; there, do you see, it is a cigarette end which is burning the carpet. 4 It is terrible (frightening) how careless (negligent) people are; 5 for there is (however) an ash-tray on the table, within reach (of the hand). 6 I believe (well) it is the lady who is speaking to the porter who sat (was seated) here before us. 7 Ah ! if it was a lady, I have nothing to say. What are you doing this morning? 8 I don't know exactly (too much) ; first, I am going to call at the post-office (remaining), to see whether I have any mail. 9 (Me), I have my letters addressed to the Amer. Exp. office. 10 By the way, I must go there too, in order to get (touch) some money, 11 and to inquire about motor coach tours. 12 Have you visited the Loire châteaux? 13 No, up to now I have (still) only seen Paris and its surroundings, Fontainebleau and Chartres cathedral. 14 Above all, do not forget the Loire châteaux : it is only a one-day tour, 15 and I assure you it is worth while. 16 Thanks, I shall not fail to do it. |
EXERCICE. | |
1 Peut*-on visiter l'église pendant
les offices ? 2 Mais oui, à condition de ne pas faire* de bruit. 3 Est*-ce le curé qui dit* la messe? 4 Non ; aujourd'hui, c'est un vicaire ( 1 ). |
1 Can one visit
the church during services? 2 Certainly, on condition you do not (not to) make any noise. 3 is it the vicar who is saying mass? 4 No, to-day it is a curate. |
(1) A l'inverse de l'anglais, c'est le curé qui est le supérieur du vicaire. | |
Exercice supplémentaire. Remplacez les mots (entre parenthèses) par les mots justes dans les phrases suivantes : 1 (Connaître*)-vous (le) amis (de le) curé? 2 Je ne (savoir) pas si (notre) sœurs sont déjà (rentrer). 3 Quand vous êtes (venir), je (penser) justement (de) vous. 4 (Faire)-vous beaucoup (de les) fautes en écrivant (dans le) français? Clé : 1 connaissez, les, du. 2 sais, vos, rentrées. 3 venu, pensais, à. 4 Faites, de, en. |
|
Choisissons pour aujourd'hui : Qu'est-ce que ça sent* ici? What does it smell of in here? Ça sent l'essence : It smells of petrol. Reculez (ou En arrière) s'il vous plaît*. Stand back please! Avancez! (ou En avant!) : Move forward! Adressez-vous au guichet des renseignements : |