|
Français | English |
Cent dix-septième (117e) Leçon | |
Chaque pays, chaque coutume | Each country has its own customs |
1 Je ne m'étonne plus, maintenant,
de son assiduité au bureau, dit M. Duval. 2 En tout cas, je dois dire qu'il cachait bien son jeu. 3 Et elle est gentille (1), cette petite Thérèse? 4 C'est une brave (2) petite; honnête et bien élevée, quoique de famille modeste. 5 Je crois bien que son père est petit fonctionnaire. 6 Et les parents de Paul? 7 Oh! ils sont à l'aise! Le père est entrepreneur (3) en bâtiments, 8 et son fils doit lui succéder (4) un jour. 9 Pourvu qu'il ne s'oppose pas à ce mariage? 10 Ce n'est pas probable; les Anglais ont l'esprit plus large que nous à cet égard (N.6), 11 et la question de la dot leur importe assez peu. 12 Eh bien, tant mieux! Je me demande (5) si la noce aura lieu à Paris? 13 La noce! Comme tu y vas! Mais, ma chère, en Angleterre, 14 les fiançailles durent souvent des années, 15 avant d'aboutir (6) au mariage. 16 Comme c'est drôle! Après tout, je préfère encore notre façon de faire. 17 Que veux-tu? Il y a à prendre et à laisser. Chaque pays, chaque coutume. |
1 I no longer
wonder at his assiduity at the office, said M. D., 2 In any case, I must say he kept it dark (hid his game) well. 3 And is she (she is) nice, this little Theresa? 4 She (It) is a good (brave) girl; honest and well brought up, although of a modest family. 5 I think (believe well) her father is a minor (small) civil servant. 6 And P.'s parents? 7 Oh! they are well off ("at the ease"). The father is o building contractor, 8 and his son is to (must) succeed him one day. 9 As long as (Provided) he does not oppose (himself to) this marriage? 10 It is not likely; the English are more broad-minded (have the mind broader) than we in this respect, 11 and the question of the dowry matters little enough to them. 12 Well, so much the better ! I wonder (ask myself) whether the wedding will take (have) place in Paris? 13 The wedding! You are going a bit fast (How you go there) ! Why, my dear, in England, 14 engagements often last for (some) years, 15 before ending in (to the) marriage. 16 How (it is) funny! After all, I still prefer our ways (fashion of doing). 17 There it is, you see (What will you?) There are arguments for and against (There is to take and to leave). Each country has its own customs (each custom). |
EXERCICE. | |
1 Êtes-vous bien à votre aise? 2 Oui, merci; il ne me manque rien. 3 Ou plutôt si, j'ai un peu trop chaud. 4 Je vais vous ôter (1) une couverture. 5 Votre oreiller n'est pas trop haut? 6 Non; je voudrais boire un peu de tisane. 7 Voici; et maintenant, dormez sur vos deux oreilles. |
1 Are you quite
comfortable (well at your ease) ? 2 Yes, thanks; there is nothing I need. 3 Or rather yes, I am a little too warm. 4 I'll take off a blanket for you. 5 Isn't your pillow too high? 6 No, I'd like to drink a little infusion. 7 Here you are; and now, sleep soundly (" on both your ears "). |
(1) Oter : enlever, to take off or
remove. Otez-vous de là : Take yourself off from there. Otez votre pardessus : Take off your overcoat. |
|
Voici notre choix (choice) pour
aujourd'hui : Mettez-vous à votre aise; faites comme chez vous! Make yourself comfortable; make yourself at home! Comme vous y allez ! You are going a bit too fast! or You are overdoing it! Les pourparlers (les négociations) ont abouti à un échec : The négociations ended up in failure (check). Otez votre chapeau (ou Découvrez-vous) : Take off your hat. Restez couvert : Keep your hat on. (Couvrir, to cover et découvrir, to uncover, or discover se conjuguent comme ouvrir. Christophe Colomb a découvert l'Amérique). |