|
Français | English |
Cent quinzième (115e) Leçon | |
Je te l'avais bien dit! | I told you so! |
1 M. Duval passa les premières
journées de ses vacances presque entièrement sur la
grève (1), 2 en maillot de bain, à se rôtir paresseusement au soleil, 3 pendant que les enfants faisaient des châteaux de sable (2), 4 ou essayaient d'attraper des crabes et des crevettes. 5 Quant à Mme Duval, prise d'une sorte de frénésie ménagère, 6 elle sortait à peine pour faire quelques emplettes (3) chez les fournisseurs (4) : 7 boucher, boulanger, épicier, marchand de légumes, etc. 8 Aidée de la femme de ménage, elle avait entrepris un nettoyage à fond (5). 9 Tu as tort, disait M. Duval, de ne pas profiter (6) du beau temps. 10 Qui sait combien (7) il durera? 11 Mais elle ne voulait rien entendre, et continuait sa chasse à la poussière et aux toiles d'araignées. 12 Enfin, le soir du quatrième jour, elle se déclara satisfaite. 13 Et le lendemain, naturellement, il plut. 14 C'est bien ma chance! soupira-t-elle. 15 Et M. Duval eut tout juste (8) la force de se retenir et de ne pas proclamer triomphalement : 16 Je te l'avais bien dit! |
1 M. D. spent
the first days of his holidays almost entirely on the
beach, 2 in a bathing-suit, basking (roasting) himself lazily in the sun, 3 while the children were building (making) sand-castles, 4 or trying to catch crabs and shrimps. 5 As for Mme D., seized with (taken of) a sort of domestic frenzy, 6 she scarcely did more than go out (hardly went out in order to) to make a few purchases from the tradespeople (purveyors') : 7 butcher, baker, grocer, greengrocer, etc. 8 Helped by the charwoman, she had undertaken a "thorough" cleaning ("to bottom"). 9 You are wrong, M. D. would say, not to take advantage (profit) of the fine weather. 10 Who knowns how long (much) it will last? 11 But she would not listen to reason (hear nothing), and went on with (continued) her hunt for (at) dust and cobwebs ("linens of spiders"). 12 Finally, on the evening of the fourth day, she declared she was satisfied. 13 And the next day, of course, it rained. 14 That is just (welt) my luck! she sighed. 15 And M. D. just managed to check himself (had all just the strength) to hold himself back and not proclaim triumphantly : 16 I (had) told you so (it well to you) ! |
EXERCICE. | |
1 J'ai bien failli ( 1 ) ne pas
pouvoir venir ce matin. 2 Ah! que vous est-il donc arrivé? 3 C'est tout juste si je n'ai pas été écrasé par un chauffard (2). 4 Il a débouché du virage à toute allure, et sans corner; 5 j'ai fait un saut de côté, et son aile m'a frôlé. 6 Avez-vous pris son numéro (3)? 7 Non, je n'ai pas pu le distinguer; la plaque était couverte de poussière. |
1 I very nearly
could not come this morning. 2 Oh, what happened (then) to you? 3 I barely escaped being run over (squashed) by a reckless driver. 4 He came out of the turning at full speed, and without blowing his horn (horning) ; 5 I jumped (made a jump) aside, and his mudguard (wing) grazed me. 6 Did you take his number? 7 No, I could not make il out ("distinguish it"); the number-plate was covered with dust. |
(1) Faillir n'est pas tout à fait
to fail, qui se dit échouer, ou, commercialement :
faire faillite. Il s'emploie surtout au participe passé : Il a failli mourir : He very nearly died. (2) Un chauffard : un mauvais chauffeur ou un chauffeur imprudent. (3) Le numéro, et non le nombre, quand il s'agit d'un ordinal number. |
|
Aujourd'hui, fixons notre attention
sur : Je vous l'avais bien dit! I told you so! Elle est allée faire ses emplettes : She has gone out shopping. Apprenez cette page à fond : Learn this page thoroughly. |
|
Voulez-vous profiter de ma voiture?
Will you let me give you a lift? Il ne suffit pas d'avoir de la chance : il faut savoir en profiter : It is not sufficient to have luck : one must know how to make the best of it. J'ai tout juste pu lui échapper : I barely managed to escape him (or her). J'ai failli ne pas vous reconnaître : I very nearly did not know (recognize) you. La balle a frôlé le filet : The ball grazed the net. Quel est le numéro de votre chambre? What is the number of your room? Il y a un grand nombre de chambres libres : There is a great number of vacant rooms. |