ΘΗΣΧΕΝΘΕ ίΗΫΚΞΒ   Τπΰνφσηρκθι - FWT109 / p357  
 ΒΥΞΔ

Français English
Cent neuvième (109e) Leçon  
Les affaires sont les affaires (1) Business is business
1 Voici encore une histoire de Russie.
2 C'était quelques années avant la guerre et la révolution.
3 Le général V. voulait donner à sa fille un caniche comme cadeau de Noël (N. 2).
4 Les caniches sont extrêmement rares en Russie.
5 A vrai dire, le général n'en avait jamais vu, sauf en peinture (2).
6 Mais il y avait dans la ville un certain Juif (3) appelé Moïse,
7 qui achetait et vendait (4) les choses les plus diverses.
8 Le général l'envoya chercher (5).
9 — Moïse, dit-il, il me faut un caniche avant la fin de la semaine.
10 Peux-tu m'en procurer un?
11 — Un quoi, Excellence? — Un caniche.
12 — Oh! un caniche! Mais certainement, votre Excellence.
Seulement, les caniches sont hors de prix cette année.
13 — A combien reviendra-t-il? (6)
14 — Il faut compter une centaine de roubles, Votre Excellence.
15 — Eh bien, mettons (7) 100 roubles.
16 — Mais si vous en voulez un vraiment beau, le meilleur qu'on puisse trouver,
17 il faudra au moins 150 roubles.
18 — C'est bon; fais de ton mieux (8), et apporte-le moi avant samedi.
19 Moïse rentra chez lui; sa femme gardait la boutique (9).
20 — Sarah, dit-il, il y a quelque chose que j'ai besoin de savoir.
21 Qu'est-ce que c'est au juste qu'un caniche?
— 1 Here is another story from Russia.
— 2 It was a few years before the war and the revolution.
— 3 Gen. V. wanted to give his daughter a poodle as a Christmas present.
— 4 Poodles are extremely rare in Russia.
— 5 To tell the truth, the general had never seen one (any), except in pictures.
— 6 But there was in the town a certain Jew, called Moses,
— 7 who bought and sold a large variety of things.
— 8 The general sent for (to seek) him.
— 9 Moses, he said, I must have ("It must me") a poodle before the end of the week.
— 10 Can you get (procure) me one (of them)?
— 11 A what? Your Excellency? — A poodle.
— 12 Oh! a poodle? (But) Certainly, Y. E. Only, poodles are most expensive ("out of price") this year.
— 13 What will it amount to?
— 14 One must reckon about one hundred roubles, Y. E.
— 15 Well, let us say (put) 100 roubles.
 — 16 But if you want a really fine one, the best that can be found,
— 17 it will need ("must") at least 150 roubles.
— 18 Very well (It is good) ; do (of) your best, and bring it me before Saturday.
— 19 Moses went home; his wife was minding (guarding) the shop.
— 20 Sarah, he said, there is something I want to known.
— 21 What exactly is (at the just) a poodle?
   
EXERCICE.  
— 1 Qu'arrive-t-il, toujours, quand un banc est frais peint?
— 2 Quelqu'un s'assied dessus par mégarde.
— 3 Non, ce qui arrive toujours, c'est que la peinture sèche ( 1 ) !
— 1 What always happens, when a bench is freshly painted?
— 2 Some one sits on it by mistake (by " misguard ").
— 3 No, what always happens, is that the paint gets dry (dries) !
 
(1) Sécher : to get dry.
— Ma chemise sèche : My shirt is drying out.
— Ma chemise est sèche : My shirt is dry.
— Mon cigare est trop sec : My cigar is too dry.
 
   
Mettons aujourd'hui en devanture (show-window).
Je vous en fais cadeau :
I give it to you as a present.

Envoyez chercher le médecin :
Send for the doctor.

Les fruits sont hors de prix :
Fruit is most expensive.

Cela ne me revient pas cher :
I haven't had to pay much for that.

Nous faisons toujours de notre mieux :
We always do our best.

Frais peint ou Attention à la peinture :
Wet paint.

Je l'ai fait par mégarde :
I did it by mistake.
 
Proverbe. — Il faut bonne mémoire après qu'on a menti :
One needs a good memory after one has told lies.