|
Français | English |
Cent huitième (108e) Leçon | |
Marius (1) à la chasse aux loups | Marius wolf-shooting |
1 Si j'ai vu des loups en Russie?
dit Marius. Écoutez un peu. 2 Je traversais une immense forêt en traîneau, à la tombée de la nuit, 3 lorsqu'une bande de loups affamés (2) se mit à notre poursuite. 4 Le cocher fouetta ses chevaux, qui partirent ventre à terre (3). 5 Moi, je pris tranquillement mon fusil, visai le plus gros, et l'abattis (4). 6 Aussitôt, toute la bande s'arrêta, et se mit à le dévorer. 7 Mais, cinq minutes après, ils nous poursuivaient de nouveau, 8 plus menaçants que jamais. 9 Gardant tout mon sang-froid, j'en tuai encore un, 10 et la même chose se reproduisit (5). 11 Cinq fois, dix fois, je recommençai, et, leur camarade dévoré, 12 les loups revenaient à la charge. 13 Cependant, leur nombre diminuait (6), 14 à la fin, il n'en restait plus qu'un, énorme... 15 Oui, il devait être (7) énorme, en effet, puisqu'il avait tous les autres dans le ventre! 16 C'est vrai, dit Marius sans se troubler, 17 je remarquai bien aussi qu'il courait assez lourdement... |
1 Have I
(Whether I have) seen any wolves in Russia? said M.
Just listen. 2 I was crossing an immense forest, in a sledge, at nightfall, 3 when a pack (band) of starving wolves set out in pursuit of us. 4 The coachman whipped up his horses, which set off like mad ("belly to earth"), 5 As for me, I quietly took my gun, aimed at the biggest one, and brought him down. 6 Immediately (As soon), the whole pack stopped ("arrested itself") and set to devouring him. 7 But, five minutes after, they were pursuing us again (of new), 8 more threatening than ever. 9 Keeping perfectly cool ("all my cold blood"), I killed another one, 10 and the same thing happened again (reproduced itself). 11 Five times, ten times, I repeated this ("recommenced"), and, as soon as they had eaten their comrade, 12 the wolves returned (came back) to the charge, 13 However, their number was decreasing (diminishing) ; 14 finally (at the end) there remained only one (of them), an enormous one ... 15 Yes, he certainly must have been enormous since he had all the others inside him ("in the belly") ! 16 Quite true, said M. without disconcerting (troubling) himself, 17 I did notice (noticed well), too, that he was running pretty (enough) heavily. |
EXERCICE. | |
1 Avez-vous été en Suisse? 2 Je n'ai fait que la traverser, en allant en Italie. 3 Et en Allemagne? 4 Non, jamais; je connais la Belgique, l'Angleterre, la Hollande et l'Espagne. 5 C'est déjà beau. Et vous n'êtes pas sorti d'Europe? 6 Pas encore, mais je compte aller voir les États-Unis l'année prochaine. |
1 Have you been
to (in) Switzerland? 2 I only went through it, (in) going to Italy. 3 And to Germany ? 4 No, never; I know Belgium, England, Holland and Spain. 5 That is good enough. And haven't you been out of Europe? 6 Not yet, but I mean (count) to go and see the U. S. next year. |
Notons : Du lever du jour à la tombée de la nuit : From daybreak till nightfall. Du lever au coucher du soleil : From sunrise to sunset. Gardez votre sang-froid ! Keep cool! Il prit ses jambes à son cou : He ran for all he was worth. |
|
Et un proverbe : Ventre affamé n'a pas d'oreilles : Literally : (A) hungry belly has no ears..., ce qui signifie que quand on a faim, on est peu disposé à écouter même les meilleurs arguments. |