ΘΗΣΧΕΝΘΕ ίΗΫΚΞΒ   Τπΰνφσηρκθι - FWT100 / p321  
 ΒΥΞΔ

Français English
Centième (100e) Leçon  
Parlons chiffres (1) Let us talk (speak) figures
1 — Mais écoute-moi donc un instant,
au lieu de lire ton journal! dit Mme Duval.
2 — Je suis tout oreilles (2) ! Tu parlais de robes de plage...
3 — Eh oui! de robes et de chapeaux de plage pour moi,
4 et de costumes de vacances pour les enfants.
5 Tu comprends bien qu'à Paramé je ne pourrai remettre ma vieille robe de l'an dernier (3)...
6 — Mais, ma chérie, achète-s-en (4) une autre.
Combien te faut-il?
7 — Elle est toute démodée, et quant au chapeau,
n'en parlons pas!
8 — Voyons, de combien as-tu besoin en tout?
9 — Et aussi des sandales d'été; je ne porterai pas de bas,
10 ça (3) sera toujours autant d'économisé...
11 — Crois-tu qu'avec cent cinquante francs?...
12 — Et les enfants usent (6) si vite...
je ne sais plus où donner de la tête !
13 — Allons, je t'ouvre un crédit de deux cents francs; cela suffira-t-il?
14 — Deux cents francs? Je tâcherai (7) de m'arranger;
mais tu sais, tout est si cher cette année!
15 Et M. Duval se replonge dans la lecture de son journal.
1 But do listen to me a moment,
instead of reading your paper ! says Mme D.
— 2 1 am all ears ! You were speaking of beach gowns...
— 3 So I was (Eh yes!), of beach gowns and hats for myself (me),
— 4 and of holiday suits (costumes) for the children.
— 5 You must realise (and, well) that I cannot wear (re put on) my old frock from last year again at Paramé.
— 6 But, my darling, buy (of them) another.
How much do you want?
— 7 It is all out of fashion, and as for the hat,
don't speak of it (let us not speak of it) !
— 8 Now (Let us see), how much do you need (of how much have you need) in all?
— 9 And (also) summer sandals, too ; I shall not wear stockings,
— 10 that will (always) be so much saved, anyway.
— 11 Do you believe that with 150 francs?...
— 12 And the children wear out their things so quickly...
I really don't know what to do (where to "give of the head") !
13 Come (Let's go), I will open a credit of 200 francs for you; will that be sufficient (suffice)?
— 14 200 francs? I shall try hard to manage ;
but, you know, everything is so expensive this year!
— 15 And M. D. buries himself (plunges himself) again in (the reading of) his newspaper.
   
EXERCICE  
— 1 Mes chaussures ont besoin d'être réparées ;
— 2 les talons sont tout usés, et en outre les semelles ont des trous.
— 3 Si monsieur veut, je les porterai au cordonnier;
— 4 il y en a un tout près d'ici.
— 5 Bien, mais à condition qu'il fasse (subjonctif) vite,
— 6 car il se peut que je sois (subjonctif) obligé de partir après-demain matin.
— 7 Soyez tranquille, monsieur, je le lui dirai.
1 My shoes are in need of (have need to) repair (to be repaired) :
2 the heels are all worn out, and besides the soles have holes in them.
— 3 If the gentleman wishes, I shall take (carry) them to the shoemaker;
— 4 there is a good one quite close (" from here ").
— 5 All right (Well), but on (at) condition that he is (make) quick,
— 6 for it is possible I shall be obliged to leave the day after to-morrow.
— 7 Do not worry (be calm). Sir, I shall tell (it) him.
   
Quelques tournures (turns) à noter :
Je suis tout yeux, tout oreilles :
I am all attention.

Ne mettez pas de bas : on n'en porte pas ici :
Don't put stockings on, they are not worn here.

Il est plongé dans ses pensées :
He is deep in thought.

Combien y a-t-il d'églises dans la ville?
— Il y en a une dizaine, outre la cathédrale :
How many churches are there in the town?
— There are about ten, besides the Cathedral.

J'ai trouvé un franc.
— Gardez-le, c'est toujours autant de gagné :
I have found one franc.
— Keep it, you are always that much better off.
 
Marquons notre centième leçon d'un petit bonjour!
Comment cela va-t-il?
Révisez souvent les leçons passées, même si vous n'avez qu'une minute à la fois; n'oubliez pas que la répétition fréquente est la clé du succès!