|
Français | English |
Quatre-vingt-dix-neuvième (99e) Leçon | |
Deux figures de connaissance | Two faces we know (of acquaintance) |
1 Nous sommes au cinéma, et la
lumière vient de se faire pour l'entracte. 2 En nous retournant machinalement vers le fond (1) de la salle, 3 qui apercevons-nous, à quatre ou cinq rangs de distance, 4 tout absorbés l'un dans l'autre, et indifférents au reste du monde? 5 Nous ne nous trompons pas : c'est bien notre jeune ami Paul, en compagnie de Thérèse, la jolie dactylo. 6 Nous savions qu'ils devaient échanger des leçons, 7 mais nous n'aurions pas pensé que cela se ferait au cinéma. 8 D'ailleurs, ils ne se disent rien, 9 se contentant de se regarder dans les yeux. 10 Mais voilà que Paul fait signe à la vendeuse de bonbons et chocolats, 11 et achète deux pochettes-surprise (2) . 12 Thérèse tire de la sienne un petit sifflet de métal, 13 et Paul, une bague de pacotille (3), qu'il passe au doigt de la jeune fille. 14 Celle-ci (N. 2) proteste en riant, et pour se venger 15 lui fourre de force son sifflet dans la bouche. 16 Allons, le film peut être quelconque (4), ces deux-là ne s'ennuieront pas! |
1 We are at the
pictures, and the lights have just come on (made
itself) for the interval. 2 On turning (ourselves) round mechanically towards the back (bottom) of the house (room), 3 whom do we see (perceive), four or five rows away (at 4 or 5 r. of distance), 4 wholly (all) absorbed in each other (the one in the other), and indifferent to the rest of the world? 5 We are not mistaken : none other than our young friend P., in the company of Th., the pretty typist. 6 We knew that they were to exchange lessons, 7 but we would not have thought that they would do so (that would make itself) at the pictures. 8 Besides, they are saying nothing to each other, 9 being quite content to gaze into each other's eyes (to look themselves in the eyes), 10 But there is P. beckoning ("that P. makes sign") to the girl selling sweets and chocolates 11 and buying (buys) two "surprise-packets". 12 Th. takes a small metal whistle out of hers, 13 and P. a tinsel ring; which he slips onto (passes to) the girl's finger. 14 The latter (This one) protests laughingly and in retaliation (to avenge herself) 15 (to him) thrusts by (of) forces her whistle into his (the) mouth. 16 Ah well (Let us go), the film may be indifferent (whatever), those two won't be bored (bore themselves) ! |
EXERCICE | |
1 Vous êtes-vous bien amusé au
cinéma? 2 Comme ci, comme ça. Le premier film était ennuyeux. 3 et le second assez intéressant. 4 Et le dessin animé? 5 Il n'y en avait pas; mais un documentaire sur la vie des insectes, 6 Moi, ce que je préfère, ce sont les actualités. 7 Cette semaine, elles sont quelconques. |
1 Did you enjoy
(amuse) yourself at the cinema? 2 So-so (like this, like that). The first film was boring, 3 and the second one fairly (enough) interesting. 4 And the cartoon (animated drawing?) 5 There wasn't one; but a documentary on insect life. 6 What I prefer myself (this) are the news-reels (actualities). 7 This week, they are indifferent. |
Que notons-nous? Voici : Il fourre toujours son nez partout : He keeps thrusting his nose into everything. Au revoir, et amusez-vous bien! Good-bye, and enjoy yourself! Avez-vous vu des figures de connaissance? Did you see any one we know? Comment allez-vous? Comme ci comme ça : How are you? So-so. Il voulait me faire entrer de force : He wanted to make me go in by force. Je me suis ennuyé : I was bored. |
|
Exercice supplémentaire. Remplacez les infinitifs (en italique) par la forme juste du verbe : 1 (Connaître)-vous ce monsieur qui (descendre) l'escalier? 2 Elle ne (s'apercevoir) jamais qu'ils la (tromper). 3 Où (être)-nous? Je ne (savoir) pas, je ne (pouvoir) pas vous dire. 4 Ils me (dire) toujours tout ce qu'ils (savoir). 5 Nous (espérer) que vous ne vous (être) pas trop (ennuyer). Clé : 1 Connaissez-vous, descend. 2 s'aperçoit, trompent. 3 sommes, sais, peux ou puis. 4 disent, savent. 5 espérons, êtes, ennuyé (ou ennuyés, si l'on parle à plusieurs personnes). |