ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ  Ôðàíöóçñêèé - FWT089 / p279  
 ÂÕÎÄ

Français English
Quatre-vingt-neuvième (89e) Leçon  
Mme Duval se fâche (1) Mme D. gets angry
1 — C'est à voir, dit Mme Duval. Comment est-elle, cette villa?
2 — Admirablement située, avec un jardinet (2), en vue de la mer.
3 II y a trois pièces et la cuisine au rez-de-chaussée (3),
4 quatre chambres à coucher au premier (4),
5 et bien entendu une cave et un grenier.
6 L'eau courante, le gaz et l'électricité.
7 D'ailleurs, vous allez la voir.
8 Et M. Duval tire son portefeuille (5) de la poche de son veston,
9 et en extrait une photo qu'il passe à sa femme.
10 Les deux enfants se serrent (6) contre elle pour mieux voir.
11 — Là, c'est la fenêtre de ma chambre! décide Anne-Marie.
12 — Non, c'est la mienne! s'écrie André, en saisissant la photo.
13 Mais Anne-Marie tire de son côté, et crac! voilà la photo déchirée.
14 — Ah! vous en faites du joli! gronde Mme Duval.
15 Vous mériteriez (7) que je vous envoie tous les deux coucher sans souper!
1 That remains to be seen (is to see), says Mme D. What is it like (How is it), this villa?
— 2 Wonderfully situated, with a little garden, in sight of the sea.
— 3 There are three rooms and the kitchen on (at) the ground floor,
4 four bed-rooms on (at) the first floor,
— 5 and of course (well heard) a cellar and a loft.
— 6 (The) running water, (the) gas and (the) electricity.
— 7 Besides, you are going to see it.
— 8 And M. D. draws his pocket-book from his coat pocket,
— 9 and takes out a photograph which he passes to his wife.
— 10 The two children press (themselves) against her, so that they can see better.
— 11 There, this is the window of my room ! decides A.-M.
— 12 No, it is mine! cries A., seizing the photo.
— 13 But A.-M. pulls from her side and rip! (there is) the photo torn.
— 14 Ah! That's a nice way to go on! ("You do of it, of the pretty") scolds Mme D.
— 15 Both of you deserve to be sent off (You'd deserve that I send you both) to bed without any supper !
   
Proverbes : On a souvent besoin d'un plus petit que soi.
La raison du plus fort est toujours la meilleure.
 
   
EXERCICE.  
— 1 Je ne l'ai pas fait exprès ; j'espère que vous n'êtes pas fâché.
— 2 Vous auriez pu (N. 4) tout de même faire attention
— 3 avant de lancer cette pierre !
— 4 C'est ma faute, je vous demande pardon.
— 5 Allons, n'en parlons plus, jeune homme; serrez-moi la main.
1 I didn't do it on purpose; I hope you are not angry.
— 2 You might have paid (made) attention, though (all of same).
— 3 before throwing (to throw) that stone !
— 4 It is my fault; I beg your pardon.
— 5 Come (Let us go), let us say (speak) no more about it, young man; shake hands with me.
   
Que notons-nous aujourd'hui? Voilà :
Je suis très fâché d'apprendre que vous avez été malade :
I am very sorry to hear that you were ill.

Il se fâche chaque fois qu'il la voit :
He gets angry every time he sees her.

Je lui ai serré la main : I shook hands with him (or her).
L'avez-vous fait exprès? Did you do it on purpose?
 
   
Exercice supplémentaire.
— Quel est le participe présent de
voir, être, avoir, entendre, courir, entrer, serrer, saisir, déchirer, faire, envoyer, lancer?

Voilà ;
voyant, étant, ayant, entendant, courant, entrant, serrant, saisissant, déchirant, faisant, envoyant, lançant.