ΘΗΣΧΕΝΘΕ ίΗΫΚΞΒ   Τπΰνφσηρκθι - FWT055 / p155  
 ΒΥΞΔ

Français English
Cinquante-cinquième (55e) Leçon  
Un peu de calcul A little reckoning (calculation)
1 Paul finit son vermouth, et en posant (1) son verre,
2 il remarque que la soucoupe blanche porte une inscription : 1,30.
3 C'est sans doute le prix de la consommation.
4 Ce n'est pas cher. Et quel pourboire (2) donner?
5 — Si je donne vingt centimes, cela fait un franc cinquante juste.
6 — Mais est-ce suffisant?
7 A ce moment même (3), un consommateur voisin
8 est en train de payer le garçon.
9 Paul s'efforce de voir quel pourboire il laisse;
10 mais il n'y réussit pas.
11 Dans le doute, il (4) tend au garçon un billet de dix francs.
12 Le garçon lui (4) rend une pièce de cinq francs,
13 trois de un franc, et une de cinquante centimes.
14 C'est là une indication suffisante :
15 Paul laisse sur la table la pièce de cinquante centimes.
16 Le garçon la prend, en disant : — Merci bien, monsieur
— 1 P. drinks up (finishes) his vermouth, and (in) putting down his glass,
— 2 (lie) notices that the white saucer (undercup) bears (carries) an inscription : 1.30
— 3 It is no (without) doubt the price of the drink (consummation).
— 4 It is not expensive (dear). And what tip is he to give? —
— 5 If I give 20 centimes, that makes 1.50 francs exactly (just).
— 6 But is it sufficient?
— 7 At this very moment, a neighbouring drinker ("consumer")
— 8 is in the act of (train to) paying the waiter.
— 9 P. exerts ("efforces") himself to see what tip he leaves ;
— 10 but he does not succeed (to it).
— 11 In (the) doubt, he holds out a ten franc bill to the waiter.
— 12 The waiter gives him back a five franc piece,
— 13 three one-franc ones and a fifty-centimes one.
— 14 That is (It is there) a sufficient hint (indication) :
— 15 P. leaves the fifty-centime coin on the table.
— 16 The waiter takes it, (in) saying : Many thanks (thank you well), Sir.
   
La mère Michel (5)
17 C'est la mère Michel
Qui a perdu son chat,
18 Qui crie par la fenêtre
19 Qui est-ce qui le lui rendra.
20 C'est le père Lustucru
Qui lui a répondu :
21 — Allez, la mère Michel,
Votre chat n'est pas perdu!
Mother Michael
— 17 It is mother Michael
— Who has lost her cat,
— 18 Who cries out of (by) the window
— 19 Who (is it that) will give it back to her.
— 20 It is father L.
— Who has answered her :
— 21 Come, mother Michael,
your cat is not lost !
   
Avez-vous une pièce de deux francs? Have you a two-franc bit?  
   
Notons :
Votre travail est-il prêt?
— Je suis juste en train de le terminer.
— Is your work ready?
—I am just finishing it now.

Quand me rendrez-vous cet argent?
— Le mois prochain, sans doute.
— When will you return that money to me?
— Next month, no doubt.

J'ai essayé de faire comme lui, mais je n'y ai pas réussi.
— I tried to do like him, but I did not succeed.