ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ  Ôðàíöóçñêèé - FWT050 / p139  
 ÂÕÎÄ

Français English
Cinquantième (50e) Leçon  
En route pour Paris On the way to (" In road for ") Paris
1 — Est-ce que vous resterez (1) longtemps à Paris?
2 — Je ne sais (2) pas encore au juste; mais en tout cas, au moins quinze jours. Et vous?
3 — Oh, moi, je suis parisien;
4 je suis né à Paris, et y habite depuis vingt-trois ans.
5 — Est-ce que vous n'êtes (1) jamais allé à l'étranger?
6 — Ma foi non. Ou plutôt si (3), je suis allé à Bruxelles,
7 mais je ne considère pas cela comme l'étranger,
8 puisque (4) tout le monde y parle français.
9 Ce (5) doit être embarrassant de se trouver dans un pays
10 dont on (6) ne parle pas la langue.
11 — Oui, c'est gênant au début; mais c'est intéressant aussi,
12 à cause du (7) changement; tout vous semble nouveau.
13 On apprend non seulement la langue,
14 mais aussi à observer les choses et les gens.
1 Will you stay long in (at) Paris?
— 2 I don't know yet exactly ("at the just"); but in any (all) case, at least a fortnight (15 days). And you?
— 3 I? Oh, (me) I am a Parisian;
— 4 I was (am) born in Paris, and have lived there for (inhabit there since) 23 years.
— 5 Have (are) you never been (gone) abroad?
— 6 Well (my faith), no. Or rather yes, I have been (am gone) to Brussels,
— 7 but I do not consider that as abroad,
— 8 since everybody speaks French there.
— 9 It must be embarrassing to find oneself in a country
— 10 the language of which one does not speak.
— 11 Yes, it is a nuisance (annoying) at first (the start), but it is interesting as well,
— 12 on account ("at cause") of the change; everything seems new, (to you).
13 One learns not only the language,
— 14 but also to observe (the) things and (the) people.
   
EXERCICE.  
— 1 Nous voici encore en retard à cause de vous!
— 2 Excusez-moi, j'ai eu une visite juste au moment de partir.
— 3 C'est un monsieur dont j'ai oublié le nom.
— 4 et qui a le talent de venir toujours au mauvais moment.
— 5 N'en parlons plus, et en route!
— 6 Nous avons encore juste le temps, si nous nous pressons.
1 Here we late again (still) on account of you!
— 2 Excuse me, I had a visitor (visit) just as I was leaving,
— 3 It is a gentleman whose name I have forgotten,
— 4 and who has the way (talent) of always coming at the wrong (bad) moment.
— 5 Let us talk (speak) no more about it, and go (" in road ") !
— 6 We have just time yet if we hurry.
   
Notons :
Est-ce que je le sais? — Oui. Do I know it?—Yes.
Est-ce que je ne le sais pas? — Si. Do I not know it?—Yes, you do.
Ce doit être vrai, puisque vous le dites : It must be true, since you say so.
C'est la dame dont je vous ai parlé : If is the lady of whom I have spoken to you.
Où êtes-vous né? Where were you born?
Je suis né à Londres : I was born in London.