|
|
Don Juan de Félix Gray - Reste
encore |
|
Isabel:
Reste encore, Don Juan, ne pars pas
Pour elle qui t’a donné son corps,
Déjà ne pars pas |
Останься ещё, Дон Жуан, не уходи
Для той, кто дал тебе уже своё тело
Уже, не уходи
|
Don Juan:
Que veux-tu que je reste faire
Moi j’ai déjà fini la guerre
de l’amour avec elle |
Что ты хочешь чтобы я остался делать
я уже завершил войну
любви с ней
|
Isabel, Don Juan:
Chacun regarde sa vie
De la façon qu’il choisit
Chacun laisse un peu du pire
Quand l’amour vient de finir |
Каждый рассматривает свою жизнь
способом. который он выбирает
Каждый оставляет/позволяет немного худшего
Когда любовь завершается
|
Chacun regarde sa chance
Et qui perd son innocence
N’a plus le temps de choisir
Quand l’amour vient de finir |
Каждый рассматривает свой шанс (везение)
И кто теряет свою невинность
Больше не имеет времени выбирать
Когда любовь только что завершилась |
Isabel:
Reste encore Don Juan, s’il te plaît
Ne lui donne pas raison de regretter,
S’il te plaît |
Останься ещё, Дон Жуан, пожалуйста
Не давай ей причину сожалеть
Пожалуйста |
Don Juan:
Que veux-tu, elles sont toutes les mêmes
C’est pas parce que je leur dis je t’aime
Que vraiment je les aime |
Что ты хочешь, они все одинаковые
Это не потому что я им говорю "я тебя люблю"
что на самом деле я их люблю |
Isabel, Don Juan:
Chacun regarde sa vie
De la façon qu’il choisit
Chacun laisse un peu du pire
Quand l’amour vient de finir
Chacun regarde sa chance
Et qui perd son innocence
N’a plus le temps de choisir
Quand l’amour vient de finir |
|
Chacun regarde sa vie
De la façon qu’il choisit
Chacun laisse un peu du pire
Quand l’amour vient de finir
Chacun regarde sa chance
Et qui perd son innocence
N’a plus le temps de choisir
Quand l’amour vient de finir |
|
Chacun fait couler ses larmes
Pour une faute ou comme une arme
Pour l’empêcher de partir
Quand l’amour vient de finir |
Каждый "делает течь" (льёт) свои слёзы
Из-за промаха или как оружие
Чтобы помешать уйти/"отправиться"
Когда любовь подошла к концу |
C’est la cruelle évidence
A qui perd son innocence
Pour un instant de plaisir
Quand l’amour vient de finir |
Это жестокая очевидность (доказательство)
Тому, кто теряет свою невинность
За один момент удовольствия
Когда любовь только что завершилась |
|
Fiches de grammaire française |
|
la - là – l’a ou
l’as (fiches 10) |
Она - Там - "(Он, она, некто) это имеет" или "Ты это
имеешь" |
|
L'a - через апостроф - означает "эту вещь некто
имеет". Развёрнутый вариант будет
le a, la a - буквально "/этого/
имеет, /эту/ имеет, /это/ имеет" |
Si tu peux remplacer par l’avait (ou l’avais),
il y a le verbe avoir, tu écris l’a (ou l’as avec "tu"). |
Если можно заменить на "это /он имел/" (или "это /я имел/", "это /ты имел/"), то
это местоимение, слепленное с глаголом. В данном случае, это местоимение
заменяет или указывает на пассивный объект. |
Sinon, la sans accent est :
- soit un déterminant (article défini) suivi d’un nom féminin. Tu peux le
remplacer par une, cette, ma,
etc. …
- soit un pronom personnel placé devant un verbe. |
В остальных случаях (перечисленных ниже), пишется одним словом, и означает:
1) определённый артикль женского рода "данная она" (помещённый перед
существительным), который можно заменить на "одна некая", "эта", "моя"
2) персональное местоимение "эта", (помещённое перед глаголом)
|
La maison était belle.
(Cette maison était belle. ) |
/Данная/ постройка (дом) /была/ красивая.
(Эта постройка была красивая.) |
Il l’a vendue facilement
(Il l’avait vendue facilement ) |
Он её продал легко. (букв. "Он её имеет проданное легко.")
(Он её "имел проданное" (продал давно) легко ) |
Là avec accent désigne un lieu, un endroit
(parfois un moment). |
Ещё одно "ла" - пишется и произносится "с нажимом", означает "там" (в
пространстве или времени). |
et s’est installé là ensuite.
( et s’est installé là – à cet endroit –
ensuite.) |
и поселился там (в определённом месте) затем.
( и поселился в том месте, затем). |