ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ Французский 90
 ВХОД

Groupe du nom 147 / 70
Le pluriel des noms et des adjectifs

Множественное число существительных и прилагательных

1. Langue parlée

"Разговорный" язык

1.1. D'une façon générale le pluriel n'est pas marqué oralement:

Одиночное слово обычно произносится без окончания множественного числа

vert - verts [vɛr]

зелёный - зелёные

homme - hommes [ɔm]

мужчина - мужчины

ami - amis [ami] друг - друзья

39 / 71

 
1.2. sauf dans quelques cas: За исключением слов с изменением корня

1.2.1. La plupart des mots en -al et quelques mots en -ail font souvent au pluriel -aux

Например, слова на  -al , -ail
cheval - chevaux конь - кони (лошадь - лошади)
travail - travaux работа - работы
libéral - libéraux либерал - либералы
   
mais:

Но:

éventail - éventails

веер - веера

   
1.2.2. Также слова с изменением формы слова
aïeul - aïeux предок - предки

ail [aj] - aulx [o]

чеснок - чесноки

ciel - cieux

небо - небеса

os [o] - os [o]

кость - кости
œil - yeux глаз - глаза

bœuf - bœufs

бык - быки

œuf - œufs

яйцо - яйца

monsieur - messieurs

мой господин - мои господа

madame - mesdames

моя дама - мои дамы
mademoiselle - mesdemoiselles моя дамвазель (девушка) - мои дамвазели/демвазели
   
2. LANGUE ÉCRITE "Письменный" язык
2.1. Règle générale. Общее правило -
Graphiquement, le pluriel, se marque par l'adjonction d'un -s à la forme du singulier. к слову в форме единственного числа добавляется -s
un guide - des guides гид, проводник - проводники
une information - des informations известие, информация - известия
le grand livre - les grands livres главная (бухгалтерская) книга - главные книги
une chaussure noire - des chaussures noires чёрная туфля - чёрные туфли
   
2.2. Cas particuliers. Несколько особых случаев (смотрите написание)
2.2.1. Les mots terminés par -s, -x, -z, ne changent pas au pluriel.

Слова на -  -s, -x, -z без изменения.

un pois - des pois

горох, горошина
une voix - des voix голос
un nez - des nez нос
un oiseau gris - des oiseaux gris серая птица

un parfum doux - des parfums doux

нежный аромат

   
2.2.2. Les mots en -al ont un pluriel en -aux: Уже упоминавшиеся слова с изменением корня
cheval - chevaux "конь - кони" (лошадь - лошади)

libéral - libéraux

либерал - либералы
sauf:

Но:

- les noms:

- существительные

bal, carnaval, cérémonial, chacal, festival, récital, régal,

 
qui prennent un -s au pluriel. с окончанием множественного числа -s

un chacal - des chacals

шакал

   
- les adjectifs: - прилагательные

banal, bancal, fatal, final, glacial, natal, naval,

 
qui prennent un -s au pluriel. с окончанием множественного числа -s
un film banal - des films banals банальный фильм
   
2.2.3. Les mots en -au, -eau, -eu, prennent un -x au pluriel Слова, принимающие -x во множественном числе.

un tuyau - des tuyaux

трубка, шланг
un feu - des feux огонь
un tableau - des beaux tableaux

картина, табло - красивые картины

l'alphabet hébreu - les manuscrits hébreux еврейский алфавит - еврейские манускрипты
   
sauf les mots: Кроме слов

landau, pneu, bleu,

 
qui prennent un -s au pluriel. с окончанием множественного числа -s
un pneu - des pneus шина - шины
un classeur bleu - des classeurs bleus голубая папка - голубые папки
   
2.2.4. Les noms en -ou ont généralement un pluriel en -ous.  
un trou - des trous дыра

un clou - des clous

гвоздь

148 / 73

 
sauf

Кроме:

bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou, pou,  
qui prennent un -x au pluriel с окончанием множественного числа -x
un bijou - des bijoux

драгоценность (бижутерия) - драгоценности

   
2.2.5. Les noms en -ail ont un pluriel en -ails.  
un détail - des détails деталь, подробность
sauf: Кроме:
bail, corail, émail, soupirail, travail, vitrail  
qui forment leur pluriel en -aux с окончанием множественного числа  -aux
un travail - des travaux работа - работы
   
2.3. Noms composés. Составные слова
Seuls les éléments des noms composés qui sont des noms ou des adjectifs peuvent prendre la marque du pluriel,
mais il convient toujours d'analyser leur fonction grammaticale; les autres éléments restent invariables.
 
   
2.3.1. Nom + nom apposé: tous deux prennent la marque du pluriel: Два слова вместе. Оба слова с маркером множественного числа.
un chou-fleur - des choux-fleurs капуста цветная - капусты цветные
un bateau-mouche - des bateaux-mouches речной трамвай

un camion-citerne - des camions-citernes

грузовик-цистерна
   
2.3.2. Nom + adjectif épithète: tous deux prennent la marque du pluriel:  
un coffre-fort - des coffres-forts сейф ("сундук крепкий")
un grand-père - des grands-pères дед ("старший отец")
   
2.3.3. Nom + nom complément: seul le premier nom prend la marque du pluriel : В случае с дополнением к первому слову, только первое слово с маркером множественного числа.
une pomme de terre - des pommes de terre картошка ("яблоко от земля")
un timbre-poste - des timbres-poste марка почтовая ("марка почты")
   
2.3.4. Verbe + complément d'objet direct: la forme du nom est en général la même qu'au singulier: Глагольная форма с дополнением - обычно не изменяется
un gratte-ciel - des gratte-ciel небоскрёб
un abat-jour - des abat-jour абажур
un chasse-neige - des chasse-neige позёмка (или "снежный плуг" - букв. "гнать снег")
un porte-monnaie - des porte-monnaie портмоне, кошелёк
   
Cependant, dans quelques noms composés de cette sorte, le nom prend la marque du pluriel.

Но:

un couvre-lit - des couvre-lits

"накрывать постель" (простыня)

un tire-bouchon - des tire-bouchons

"тянуть пробку" (штопор)
   
2.4. Noms propres Имена собственные
2.4.1. En général les noms de famille restent invariables sauf les noms des familles royales ou princières. Обычно неизменяемы. Королевские фамилии обычно принимают множественное число.
Je suis allé chez les Durand. Я пошёл к Дюранд (домой к семье Дюранд пришёл).

Les Bourbons, les Capets

Бурбоны, Капеты
   
2.4.2. Les noms de personnes désignant des œuvres artistiques prennent souvent la marque du pluriel: Названия работ античных артистов могут принимать множественное число.
des Renoirs (работы) "Ренвары"
mais: des Picasso de la période bleue

Но: Пикассо "голубого периода"

   
2.4.3. Le pluriel des noms communs étrangers:
si ces mots sont d'un usage fréquent ils prennent en général la marque du pluriel français.

Заимствованные слова: если часто используемы,
могут принимать французский маркер множественного числа.

un référendum - des référendums

референдум
un confetti - des confettis конфетти
un parking - des parkings парковка