Изучение языков | ПРЕМИУМ-САЙТ  

Форум!  - задавайте вопросы

Мобильный Французский : : : 87

   

 

АУДИО 87

Chimène Badi - Entre Nous

Видео

Новое на сайте:
 
Английский: Ancient Warrior
  Корейский: Числовая песня

Повторите:
22.3 La coordination et la subordination (3) 23 (4) 23.2 (5) 23.3 (6)
24. Les pronoms relatifs, Les subordonnées relatives
30. La phrase interrogative
31. La phrase négative
31.2 La phrase négative
32. Le style direct, le style indirect

33. L'accentuation - Ударение; Правила чтения
34. Mise en évidence 34.2 34.3 34.4

Chimène Badi - Entre Nous  
Entre nous,
C’est l’histoire
Qui commence au hasard
De nos yeux qui se cherchent
Entre nous

Между нами -
это история
Начинающаяся случайно
От наших глаз, которые ищут себя
между нами

Entre nous,
De nos bras
C’est le temps qui donnera
Un premier rendez-vous
Entre nous
Между нами -
из наших рук
Это время, кто даст
Первое свидание
между нами

Entre nous,
С’est le temps qui s’enfuit qui s’en fout
C’est la vie qui nous
prend dans son pouls
C’est le cœur qui avoue
Entre nous,
Entre nous,
C’est l’aveu qui nous brûle en dessous
De nos peaux que l’on frôle, jaloux,
De nos moindres secondes sans nous

Между нами
Это время, убегающее, дурящее
Это жизнь, которая нас забирает в свой пульс
Это сердце, признающееся,
между нами
Между нами
Это признание, которое нас жжёт, снизу
От наших кож, слегка касающихся, в ревности
от мельчайших секунд без нас

Entre nous,
C’est toujours
C’est le contraire
D’un jour
Un voyage sans détour
Entre nous
Между нами -
это всегда
Это противоположность
дню
Путешествие без отклонения (бесповоротный)
между нами

Entre nous
C’est le fort, la raison et le tort
C’est l’envie qui nous mord dans le cou

Между нами -
это сила, причина и ошибка
Это желание, которое нас кусает в шею

Entre nous,
С’est le temps qui s’enfuit qui s’en fout
...
 
Entre nous,
C’est toujours
C’est le contraire
D’un jour
Un voyage sans détour
Entre nous
Между нами -
это всегда
Это противоположность
дню
Путешествие безвозвратное
между нами
Fiches de grammaire française
c’est - s’est (fiches 6)

Si tu peux remplacer par cela est ou par ceci est , tu écris c’est.

Sinon, tu dois trouver un verbe pronominal ( verbe se …) au participe passé après, et tu écris s’est .

это есть - себя есть

Если можно заменить на "то есть" или на "это есть" - пишется (сокращённая форма) "это есть"

В противном случае, это форма возвратного глагола, с причастием прошедшего времени.

Le soleil s’est couché et le ciel est rouge. Comme c’est beau !

Солнце зашло ("себя есть легло") и небо /есть/ красное. Как это /есть/ прекрасно!
Verbe se coucher. Comme cela est beau ! Глагол "ложиться". Как оно ("то есть") прекрасно !
 

C'est ça - "Это /есть/ то" - означает "правильно", "это так".

C'est la vie.

Это жизнь.

C'est ça.

Точно.