ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ Французский 58a
 ВХОД

Prise de parole

Quand j'ouvre un manuel d'histoire, ça me donne le vertige.

Когда я открываю учебник истории, это мне даёт (вызывает) головокружение.

Toutes ces guerres, ces dictatures, ces révolutions, ces coups d'État... Все эти войны, эти диктатуры, эти революции, эти перевороты...
C'est à se demander, comment il se fait Это чтобы себя спросить, как получается,
qu'il y ait encore des gens sur terre. что есть бы ещё люди на земле.
   
À qui le dis-tu! Кому ты это говоришь!
Moi, toutes cette souffrance, ça me donne la nausée. Мне, все эти страдания, это у меня вызывает тошноту.

Mais, si personne n'avait jamais réagi contre les despotes,

Но, если никто никогда не среагировал [бы] против деспотов,

nous serions encore au Moyen-âge!

мы были бы всё ещё в средних веках!

   
Je lis souvent des livres d'histoire. Я читаю часто книги исторические.

J'aime bien ceux qui évoquent aussi la petite histoire, tu sais?

Мне нравятся те, который упоминают (вызывают в памяти) также маленькую историю, знаешь?

Les anecdotes, les petits évènements. Анекдоты, маленькие события (приключения).
   
Moi aussi. Мне также.
J'apprécie beaucoup ce genre de littérature. Я ценю очень этот жанр литературы.
Mais il y a des auteurs qui exagèrent Но есть авторы, которые преувеличивают
et qui expliquent le pourquoi de certaines batailles 

и кто объясняют причины [итоги] некоторых битв,

en révèlent ou en inventent quelque secret d'alcôve обнажая или выдумывая некий интимный секрет
ou quelque détail piquant. или некую пикантную деталь.