(Aula) "Отдалённое прошедшее", плюсквамперфект, "более чем
совершенное"
"Отдалённое" прошедшее используется, чтобы "сдвинуть" событие в прошлое
(например, в повествованиях).
J'avais mangé |
Я поел,
"я имел
поевшим". |
Nous étions venus |
Мы пришли (в прошлом),
"мы были пришедшими" |
Nous étions venues |
|
Используется, чтобы указать, что некое действие в прошедшем завершилось
ранее другого события в прошлом.
Quand tu t'es levé, il était parti |
Когда ты поднялся, он уже ушёл.
"Когда ты есть поднявшимся, он был
убывшим." |
Quand il est arrivé, nous avions
fini |
Когда он пришёл, мы уже закончили.
"Когда он есть прибывший, мы имели
завершённое." |
|
|
J'avais soif
parce que je n'avais rien bu toute la journée. |
Я хотел пить ("я
имел жажду")
потому что я ничего не пил ("не имел ничего выпитым") весь день. |
Lorsque j'avais fini mes devoirs,
je regardais la télévision. |
Когда я закончил
делать
("я
имел
завершённое")
мои обязанности,
я смотрел телевизор. |
|
Образование: Вспомогательный глагол в
личной форме (т.е.
согласованный
в лице и
в
числе с субъектом) + причастие прошедшего времени.
Как вспомогательный глагол, управляющий "супер-прошедшим", используется "быть ->
был"
или "иметь -> имел" в несовершенном времени
(Imparfait).
J'avais mangé |
|
J' |
étais |
venu(e) |
Tu avais mangé |
|
Tu |
étais |
venu(e) |
Il / elle avait mangé |
|
Il / elle |
était |
venu(e) |
|
|
|
|
|
Nous avions mangé |
|
Nous |
étions |
venus(es) |
Vous aviez mangé |
|
Vous |
étiez |
venus(es) |
Ils / elles avaient mangé |
|
Ils / elles |
étaient |
venus(es) |
Также используется в условных конструкциях.
Si j'avais su que vous
étiez malade,
je ne serais pas venu.
Если бы я знал, что вы
были
больны,
я бы не пришёл ("я не
тогда быть пришедшим").
|