Изучение языков | ПРЕМИУМ-САЙТ ВХОД

Форум!  - задавайте вопросы

Мобильный Французский : 30    

Elvira, Raphaël & L'Heure : Аудио в пред. уроке

Слушайте и повторяйте

Venge-nous
Elvira, Raphaël

E.:
Toi qui reviens comme un soldat
Fier de tes médailles, tes combats

Ты, вернувшийся солдатом
Гордый твоими медалями, твоими боями

Toi qui reviens comme un héros
Sais-tu ce qu’elle a fait sans toi
Celle que tu aimes ne t’attend pas
Ты, вернувшийся как герой
Знаешь ли ты, что она делала без тебя
Та, которую ты любишь, не ждёт тебя

Toi qui avais mis ta confiance
Dans les beaux yeux de Maria
C’est avec un autre qu’elle danse
Et elle dansera bien crois-moi
Son cavalier était à moi

Ты, кто доверился
Красивым очам Марии
Она с другим танцует
И она будет танцевать хорошо, поверь мне
Её кавалер был мой
Venge-nous, venge-toi
Le prix de la trahison passe par-là
Venge-toi, venge-nous
Fais ça pour toi, fais ça pour nous
Отомсти за нас, отомсти за себя
Цена предательства превосходит это
Отомсти за тебя, отомсти за нас
Сделай это для тебя, сделай это для нас
 

Время (по часам) 
Quelle heure est-il ? Сколько время, который час?
Который час есть он?
   
Il est midi

Полдень.

Il est minuit Полночь.
   
Le matin Утро
L'après-midi После полудня
Le soir Вечер
La nuit Ночь

 

9,00 Neuf heures
9,05 Neuf heures cinq
9,10 Neuf heures dix
9,15 Neuf heures et quart
9,20 Neuf heures vingt
9,25 Neuf heures vingt cinq
9,30 Neuf heures et demie
9,35 Dix heures moins vingt cinq
9,40 Dix heures moins vingt
9,45 Dix heures moins le quart
9,50 Dix heures moins dix
9,55 Dix heures moins cinq
1.  Quelle heure est-t-il?

Который час?

2.  Il est trois heures et demie. Три часа с половиной.
3.  Il est huit heures moins le quart. Восемь без четверти.
4.  Il est dix heures vingt-cinq. Десять часов 25 минут.
5.  Il est minuit. Полночь.
6.  Il est dix heures moins le quart. Десять часов без четверти.
7.  Il est deux heures cinq. Два часа пять минут.
8.  Il est cinq heures dix. Пять часов десять минут.
9.  Il est deux heures moins vingt-cinq. Без двадцати пяти минут два часа.
10.  Il est huit heures juste. Точно (ровно) восемь часов.
R.:
Moi qui reviens de la guerre
Je n’y ai pas vu de vipère
Ayant un venin si violent
Pour me faire tellement mal tellement
Я, кто вернулся с войны
Я не видел гадюки
Имеющей яд такой сильный
Чтобы мне так больно сделать
Moi qui reviens de l’enfer
Je n’y ai pas vu de panthère
Aux griffes et aux crocs si tranchants
Pour me faire tellement mal tellement
Я, кто вернулся из ада,
Я не видел пантеры
С когтями и клыками настолько острыми
Чтобы мне так больно сделать

Дни недели и месяцы года.

Все они мужского рода во Французском.

Quel jour est-ce aujourd'hui ? Какой сегодня день?
C'est lundi, aujourd'hui Понедельник, сегодня.
C'est dimanche, aujourd'hui Сегодня воскресение.
C'est le premier janvier, aujourd'hui Сегодня - первое января.
C'est le dix octobre, aujourd'hui Сегодня - десятое октября.


Дни недели
 

Lundi

Понедельник ("он первый день")

Mardi Вторник
Mercredi Среда
Jeudi Четверг
Vendredi Пятница
Samedi Суббота
Dimanche Воскресение

Месяцы

Janvier Январь
Février Февраль
Mars Март
Avril Апрель
Mai Май
Juin Июнь
Juillet Июль
Août Август
Septembre Сентябрь
Octobre Октябрь
Novembre Ноябрь
Décembre Декабрь

Времена года

Automne Осень
Hiver Зима
Printemps Весна ("первое время")
Été Лето
   
En automne Осенью..
En hiver Зимой...
Au printemps Весной...
En été Летом...

 

1.  Aujourd'hui, c'est lundi. Сегодня понедельник.
2.  Hier, c'était dimanche. Вчера было воскресение.
3.  Demain, ce sera mardi. Завтра, будет вторник.
4.  Mardi ce sera le sept janvier. Вторник - это будет 7-е января.
5.  Au printemps, il fait frais. Весной прохладно.
6.  En été, il fait chaud. Летом жарко.
7.  Hier, c'était le 31 décembre. Вчера было 31-е декабря.
8.  Quel jour c'était hier? Какой день был вчера?
9.  Hier, c'était mardi 22 octobre. Вчера был вторник, 22-е октября.
10.  Demain, c'est l'été. Завтра лето.
E.:
Toi qui reviens comme un soldats
Fier de tes médailles, tes combats
Ты, вернувшийся солдатом
Гордый медалями и битвами
Sais-tu qu’ils ont sali ton nom
Et ton honneur à la fois
Venge-toi, venge-nous
Знаешь ли ты, что они запятнали твоё имя
И твою честь одновременно
Отомсти за тебя, отомсти за нас
E., R.:
La souffrance c’est un histoire pour nous
La souffrance c’est une histoire de fous
On ne sait plus ce qu’il faut faire après tout
Страдание - в прошлом для нас
Страдание - безумная история
Не известно больше, что надо делать после всего
Se venger ou laisser faire la vie
Oublier et pleurer seul tant pis
C’est le dilemme
Faut-il punir ceux qu’on aime
Мстить или оставить в покое
Забыть и плакать в одиночестве, тем хуже
Это дилемма
Необходимо ли наказывать того, кого любишь