|
|
 |
Venge-nous
Elvira, Raphaël |
|
E.: |
 |
Toi qui reviens comme un soldat
Fier de tes médailles, tes combats |
Ты, вернувшийся солдатом
Гордый твоими медалями, твоими боями |
Toi qui reviens comme un héros
Sais-tu ce qu’elle a fait sans toi
Celle que tu aimes ne t’attend pas |
Ты, вернувшийся как герой
Знаешь ли ты, что она делала без тебя
Та, которую ты любишь, не ждёт тебя |
Toi qui avais mis ta confiance
Dans les beaux yeux de Maria
C’est avec un autre qu’elle danse
Et elle dansera bien crois-moi
Son cavalier était à moi |
Ты, кто доверился
Красивым очам Марии
Она с другим танцует
И она будет танцевать хорошо, поверь мне
Её кавалер был мой |
Venge-nous, venge-toi
Le prix de la trahison passe par-là
Venge-toi, venge-nous
Fais ça pour toi, fais ça pour nous |
Отомсти за нас, отомсти за себя
Цена предательства превосходит это
Отомсти за тебя, отомсти за нас
Сделай это для тебя, сделай это для нас |
|
 |
|
Время (по часам)
Quelle heure est-il ? |
Сколько время, который час?
Который час есть он? |
|
|
Il est midi |
Полдень. |
Il est minuit |
Полночь. |
|
|
Le matin |
Утро |
L'après-midi |
После полудня |
Le soir |
Вечер |
La nuit |
Ночь |
9,00 |
Neuf heures |
9,05 |
Neuf heures cinq |
9,10 |
Neuf heures dix |
9,15 |
Neuf heures et quart |
9,20 |
Neuf heures vingt |
9,25 |
Neuf heures vingt cinq |
9,30 |
Neuf heures et demie |
9,35 |
Dix heures moins vingt cinq |
9,40 |
Dix heures moins vingt |
9,45 |
Dix heures moins le quart |
9,50 |
Dix heures moins dix |
9,55 |
Dix heures moins cinq |
|
1.
|
Quelle heure est-t-il? |
Который час? |
2.
|
Il est trois heures et demie. |
Три часа с половиной. |
3.
|
Il est huit heures moins le quart. |
Восемь без четверти. |
4.
|
Il est dix heures vingt-cinq. |
Десять часов 25 минут. |
5.
|
Il est minuit. |
Полночь. |
6.
|
Il est dix heures moins le quart. |
Десять часов без четверти. |
7.
|
Il est deux heures cinq. |
Два часа пять минут. |
8.
|
Il est cinq heures dix. |
Пять часов десять минут. |
9.
|
Il est deux heures moins vingt-cinq. |
Без двадцати пяти минут два часа. |
10.
|
Il est huit heures juste. |
Точно (ровно) восемь часов. |
|
R.: |
 |
Moi qui reviens de la guerre
Je n’y ai pas vu de vipère
Ayant un venin si violent
Pour me faire tellement mal tellement |
Я, кто вернулся с войны
Я не видел гадюки
Имеющей яд такой сильный
Чтобы мне так больно сделать |
Moi qui reviens de l’enfer
Je n’y ai pas vu de panthère
Aux griffes et aux crocs si tranchants
Pour me faire tellement mal tellement |
Я, кто вернулся из ада,
Я не видел пантеры
С когтями и клыками настолько острыми
Чтобы мне так больно сделать |
|
Дни недели и месяцы года. Все
они мужского рода во Французском.
Quel jour est-ce
aujourd'hui ? |
Какой сегодня день? |
C'est lundi, aujourd'hui |
Понедельник, сегодня. |
C'est dimanche, aujourd'hui |
Сегодня воскресение. |
C'est le premier janvier,
aujourd'hui |
Сегодня - первое января. |
C'est le dix octobre, aujourd'hui |
Сегодня - десятое октября. |
Дни недели
Lundi |
Понедельник ("он первый день") |
Mardi |
Вторник |
Mercredi |
Среда |
Jeudi |
Четверг |
Vendredi |
Пятница |
Samedi |
Суббота |
Dimanche |
Воскресение |
Месяцы
Janvier |
Январь |
Février |
Февраль |
Mars |
Март |
Avril |
Апрель |
Mai |
Май |
Juin |
Июнь |
Juillet |
Июль |
Août |
Август |
Septembre |
Сентябрь |
Octobre |
Октябрь |
Novembre |
Ноябрь |
Décembre |
Декабрь |
Времена года
Automne |
Осень |
Hiver |
Зима |
Printemps |
Весна ("первое время") |
Été |
Лето |
|
|
En automne |
Осенью.. |
En hiver |
Зимой... |
Au printemps |
Весной... |
En été |
Летом... |
1.
|
Aujourd'hui, c'est lundi. |
Сегодня понедельник. |
2.
|
Hier, c'était dimanche. |
Вчера было воскресение. |
3.
|
Demain, ce sera mardi. |
Завтра, будет вторник. |
4.
|
Mardi ce sera le sept janvier. |
Вторник - это будет 7-е января. |
5.
|
Au printemps, il fait frais. |
Весной прохладно. |
6.
|
En été, il fait chaud. |
Летом жарко. |
7.
|
Hier, c'était le 31 décembre. |
Вчера было 31-е декабря. |
8.
|
Quel jour c'était hier? |
Какой день был вчера? |
9.
|
Hier, c'était mardi 22 octobre. |
Вчера был вторник, 22-е октября. |
10.
|
Demain, c'est l'été. |
Завтра лето. |
|
E.: |
 |
Toi qui reviens comme un soldats
Fier de tes médailles, tes combats |
Ты, вернувшийся солдатом
Гордый медалями и битвами |
Sais-tu qu’ils ont sali ton nom
Et ton honneur à la fois
Venge-toi, venge-nous |
Знаешь ли ты, что они запятнали твоё имя
И твою честь одновременно
Отомсти за тебя, отомсти за нас |
E., R.: |
 |
La souffrance c’est un histoire pour nous
La souffrance c’est une histoire de fous
On ne sait plus ce qu’il faut faire après tout |
Страдание - в прошлом для нас
Страдание - безумная история
Не известно больше, что надо делать после всего |
Se venger ou laisser faire la vie
Oublier et pleurer seul tant pis
C’est le dilemme
Faut-il punir ceux qu’on aime |
Мстить или оставить в покое
Забыть и плакать в одиночестве, тем хуже
Это дилемма
Необходимо ли наказывать того, кого любишь |
|
|