|
Юля
как ты
&
L'Adverbe :
Аудио |
Слушайте и повторяйте
|
|
 |
Julie Zenatti
Comme Vous
Ещё одна
Нотродамовская певица. Сама по себе она
довольно-таки нудная, несмотря на большое количество
сольных дисков (а может, именно поэтому). Эта песня
выбрана по причине 1) её относительной живости 2) чёткой
Юлиной артикуляции 3) высокодуховного текста. |
|
J’ai fait des erreurs
Qui m’ont conduite aux pièges
Que tend le malheur
Et que plus rien n’allège |
Я совершала ошибки
Которые меня привели в ловушку
Как затягивает несчастье
И что более ничего не уменьшается |
On se sent poursuivi
Par des ombres anonymes
On ne tient plus à la vie
Et que s’ouvre l’abîme |
Чувствуешь себя преследуемым
Безликими тенями
Больше не держишься за жизнь
И что открывается пропасть |
On prend d’autres apparences
Sur les polaroïds
Mais plus rien n’a de sens
Et l’on plonge dans le vide
Dans le vide |
Принимаешь другой вид
На фото поляроид
Но более ничего не имеет смысл
И ныряешь в пустоту
В пустоту |
|
Наречия
не изменяемы. Обычно образуются добавлением суффикса -ment,
отвечая на вопрос "как?".
|
Наречия |
poli, poliment |
вежливый, вежливо |
utile, utilement |
полезный, полезно |
|
|
Il marche lentement. |
Он идёт медленно. |
|
|
|
Фразы-наречия |
à droite |
направо |
d'avance |
заранее, вначале |
par hasard |
случайно, с помощью шанса |
|
|
en général |
в общем, обычно |
par conséquent |
следовательно, как следствие |
d'ordinaire |
обычно |
|
|
au moins |
по крайней мере, по меньшей мере |
d'ailleurs |
впрочем, всё-таки |
du moins |
хотя, по меньшей мере |
|
|
de bon appétit |
с аппетитом, аппетитно (поесть) |
à tout prix |
любой ценой |
de bon cœur |
радостно, с открытым сердцем |
|
|
et ainsi du reste |
и так далее
("остаток") |
et ainsi de suite |
и тому подобное ("следствие") |
|
|
|
Позиция наречия |
|
После глагола |
Nous marchons rapidement. |
Мы идём быстро. |
Nous sommes partis immédiatement. |
Мы убыли, ушли немедленно. |
|
|
bien, mal, souvent, toujours, déjà, encore |
Обычно стоят перед глаголом. |
Nous avons beaucoup mangé au restaurant. |
Мы много ели в ресторане.
Мы имеем много поеденное в ресторане. |
Nous nous sommes souvent vus. |
Мы часто виделись.
Мы нас являемся часто виденными. |
|
|
|
Наречие-модификатор стоит обычно перед модифицируемым
словом. |
Ce roman est vraiment fascinant. |
Этот роман реально увлекательный. |
|
|
|
Логическое выделение |
Ma mère a peut-être raison. |
Моя мама вероятно права. |
Peut-être ma mère a-t-elle raison. |
Возможно, моя мама была права. |
|
Comme vous
J’ai pensé que plus rien
Ne pouvait me sauver
Au bout, je voyais mon destin
Comme partir en fumée |
Как вы
Я думала, что больше ничего
Не могло меня спасти
В конце, я видела мою судьбу
Как уходящую дымом |
Comme vous, je suis tombée
Comme vous, je me suis relevée
Parce que la vie vaut le coût
Je suis là devant vous |
Как вы, я упала
Как вы, я поднялась
Потому что жизнь стоит усилий (издержек)
Я тут/там, перед вами |
|
|
Наречия сравнения |
|
Сравнительная степень |
aussi ... que |
также как |
moins ... que |
менее чем |
plus ... que |
более чем |
|
|
Je parle aussi franchement que toi. |
Я говорю так же открыто, как ты. |
Tu parles moins franchement que lui. |
Ты говоришь менее честно чем он. |
Elle parle plus franchement que nous. |
Она говорит чистосердечнее чем мы. |
|
|
|
Превосходная степень - образуется всегда с
использованием "он/данный" - le. |
le moins |
наименьший, наименее, "он менее" |
le plus |
наибольший, наиболее, "он более" |
|
|
|
Нерегулярное образование |
beaucoup |
много |
plus |
больше |
le plus |
наиболее, наилучший |
|
|
bien |
хорошо |
mieux |
лучше |
le mieux |
лучшее, лучше всего |
|
|
mal |
плохо |
plus mal |
более плохо, злее |
le plus mal |
наихудшее, самое злое |
pis, tant pis |
хуже, тем хуже |
|
|
peu |
мало, немного |
moins |
меньше, менее |
le moins |
наименее |
le moins utile |
наименее полезный |
|
|
C'est Paul qui nous téléphone le moins souvent. |
Это Поль, кто нам звонит реже (меньше)
всего. |
C'est Rosalie qui nous rend visite le plus souvent. |
Это Роза Ли, кто нас посещает наиболее часто. |
|
|
Le champagne est le vin français le mieux connu du monde. |
Шампанское - французское вино, наиболее
(лучше всего) известное в мире. |
Sais-tu qui joue le mieux? |
Ты знаешь, кто играет лучше всех? |
Alain conduit mieux que Robert. |
Алан водит (машину) лучше, чем Роберт. |
C'est toi qui chantes le plus mal. |
Это ты, кто поёт хуже всех, наиболее плохо. |
|
J’ai choisi les routes
Au bord des précipices
Et de tous mes doutes
J’ai fait le sacrifice |
Я выбрала дороги
На краю пропасти
И из всех моих сомнений
Я сделала жертвоприношение |
Il faut monter plus haut
Pour trouver l’oxygène
Délaisser son ego
Pour annihiler sa peine |
Необходимо подниматься выше,
Чтобы найти кислород
Отказаться от своего "я"
Чтобы уничтожить свою боль |
On a tout à gagner
A demander pardon
Le courage, c’est rester
C’est ma seule intuition |
У тебя всё впереди
("всё чтобы выиграть")
Попросить прощения
Смелость, это оставаться
Это моя единственная "интуиция", чувство |
|
Наречные обороты. Это подчинённые
предложения, описывающие время, причину, цель и условия события в главном
предложении.
|
Наречные обороты времени |
|
Вводятся словами |
quand |
когда |
lorsque |
когда, от что |
après que |
после того, что |
tant que |
когда, в то время как |
aussitôt que |
как только |
dès que |
сразу же, как только |
avant que |
перед тем как |
|
|
Quand tu n'es pas là, je suis triste. |
Когда тебя нет, я печальный. |
|
|
|
Если событие в основном предложении было (завершилось)
после события в наречии-обороте, глагол в обороте в изъявительном
наклонении. |
Dès qu'il fut parti, tout le monde pleura. |
Когда (как только) он помер, все плакали. |
|
|
|
Если субъект обоих частей один и тот же,
наречный оборот может быть введён с помощью "après" |
après |
после |
Après avoir acheté des bananes, nous les avons mangées. |
После покупки бананов, мы их съели.
После иметь купленными бананы... |
|
|
|
Если событие в главном предложении
завершается до события в наречии-обороте, оборот в сослагательном
наклонении. Используется союз "avant que". |
avant que |
перед тем как |
Je suis arrivé avant qu'il parte. |
Я прибыл перед тем, как он убывает бы. |
|
|
|
Наречные обороты причины, цели и следствия |
parce que |
потому что |
comme |
как |
du fait que |
т.к., по факту |
tant que |
тогда как, так что, пока |
depuis que |
с поры, с тех пор как |
maintenant que |
теперь когда, теперь что |
|
|
Depuis que le monde est monde. |
С тех пор как мир есть мир. |
Du fait que qu'il fait mauvais, ne sortons pas. |
Так как (по причине) плохая погода, не
выходим на улицу. |
|
|
|
Наречные обороты условия |
si |
если |
même si |
даже если |
à moins que |
если только не |
au cas où |
в случае если |
à condition que |
при условии что |
pourvu que |
при условии что, если только |
pourvu que ça dure! |
лишь бы это продолжалось! |
vu que |
ввиду того, что |
Même si j'avais su que vous donniez une fête, je ne serais pas venue. |
Даже если бы я знал, что вы устраиваете праздник, я не
пришёл бы. |
|
|
|
Наречные обороты сравнения |
comme |
как, как будто |
tant |
так, настолько |
|
|
Comme toi, j'aime cuisiner. |
Как и ты, я люблю готовить еду. |
|
Comme vous, on m’a donné l’amour
Qui a su me sauver
Au bout, c’est la lumière du jour
Comme l’espoir retrouvé |
Как вам, оно мне дало любовь
Которая знала, как меня спасти
В конце, дневной свет
Как возвратившаяся/найденная надежда |
|
|