|
Dalida, Alain
Delon
& порядок местоимений
:
Аудио |
Слушайте и повторяйте
|
|
 |
Parole, parole, parole
Строго говоря, это изначально итальянская песня, но до неё мы
немного позже доберёмся. |
|
A. Delon: |
|
C'est étrange,
je n'sais pas ce qui m'arrive ce soir,
Je te regarde comme pour la première fois. |
Как странно,
Не пойму, что со мной случилось этим вечером
Я на тебя смотрю как в первый раз |
Dalida: |
|
Encore des mots toujours des mots
les mêmes mots |
Опять слова, всегда слова
Те же слова |
|
Порядок местоимений.
Последовательность дополнений.
Прямое дополнение |
Косвенное дополнение |
Me |
Le |
Te |
La |
Se |
Les |
|
|
Nous |
|
Vous |
|
Se |
|
Le marchand me le vend.
Продавец мне его продал.
Nous le lui vendons.
Мы это ему продаём.
Leur en avez-vous vendu?
Им это вы продали?
Ils ne te l'ont pas vendu.
Они тебе это не продали.
Они не тебе это продали.
Le, la, les précède lui et leur:
Порядок изменяется, если непрямой объект 3-го лица.
Косвенное дополнение |
Прямое дополнение |
Le |
Lui |
La |
Leur |
Les |
|
Nous le lui avons souvent dit.
Мы это (муж.р., "этого") ему часто говорили.
Nous la lui avons donnée.
Мы это (жен. р., "эту") ему дали.
Va le lui montrer.
Покажи ему это.
Давай (иди) это ему покажи .
Envoyez-les-nous.
Отошли их нам.
Moi + en = m'en
toi + en = t'en
Donnez-m'en.
Дайте мне "это" - например, какое-то
количество чего-то.
Je donne un livre à
mon père |
Я дарю/даю книгу моему отцу. |
Je lui donne un livre |
Я ему даю книгу. |
Je le donne à mon père |
Я его даю моему отцу. |
Je le lui donne |
Я его ему даю. |
|
Je n'sais plus comment te dire,
Rien que des mots
Mais tu es cette belle histoire d'amour...
que je ne cesserai jamais de lire. |
Я не знаю больше, как тебе сказать
Ничего, кроме как слова
Но ты - эта красивая история любви
Которую я не прекращу никогда читать |
Des mots faciles des mots fragiles
C'était trop beau
Tu es d'hier et de demain
Bien trop beau
De toujours ma seule vérité. |
Слова простые, слова хрупкие
Это слишком красиво
Ты - вчера и завтра
Слишком чересчур красиво
Всегда моя единственная правда |
Mais c'est fini le temps des rêves
Les souvenirs se fanent aussi
quand on les oublie
Tu es comme le vent qui fait chanter les violons
et emporte au loin le parfum des roses. |
Но это завершено, время мечтаний
Воспоминания увядаю также
Когда их забывают
Ты как ветер, который заставляет петь скрипки
И уносит вдаль запах роз |
|
Если прямой и непрямой объекты - существительные, порядок может быть любой. Если
одно из существительных - местоимение, оно ставится сразу за глаголом.
Je parle à mon frère |
Я обращаюсь к моему
брату. |
Je lui parle |
Я ему говорю. |
|
|
Mon ami nous demande la voiture |
Мой друг у нас просит машину. |
Mon ami nous la demande |
Мой друг у нас её просит. |
|
|
Mon ami demande à mon père la
voiture |
Мой друг просит у моего отца машину. |
Mon ami lui demande la voiture |
Мой друг у него ("ему") просит машину. |
Mon ami la lui demande |
Мой друг её у него просит. |
|
|
Le voisin salue ma mère |
Сосед приветствует мою мать.
салютует моей маме. |
Le voisin la salue |
Сосед ей салютует. |
В вопросительных фразах, порядок существительных-объектов не меняется.
Donnes-tu un livre à
mon père ? |
Даёшь ты книгу моему отцу? |
Le donnes-tu à mon père ? |
Его (книга - он) даёшь ты моему отцу? |
Le lui donnes-tu ? |
Его ему даёшь ты? |
В случае императива, объекты ставятся за глаголом.
Donne un livre à mon
père |
Дай книгу моему отцу. |
Donne-lui un livre |
Дай ему книгу. |
Donne-le à mon père |
Дай его (книгу) моему отцу. |
Donne-le-lui |
Дай его ему. |
|
Caramels, bonbons et chocolats
Par moments, je ne te comprends pas.
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les offrir à une autre
qui aime le vin et le parfum des roses
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
Une parole encore. |
Карамель, конфеты и шоколад
Иногда, я тебя не понимаю
Спасибо, не мне
Но ты вполне можешь их предложить другой
Которая любит вино и запах роз
Мне, слова нежные, закутанные в сладость
Ложатся на мой рот, но никогда на моё сердце
Одно словечко ещё |
Parole, parole, parole
Écoute-moi.
Parole, parole, parole
Je t'en prie.
Parole, parole, parole
Je te jure.
Parole, parole, parole, parole, parole
encore des paroles que tu sèmes au vent |
Слова, слова
Послушай меня
Слова, слова
Я тебя прошу
Слова, слова
Я тебе клянусь
Слова, слова
и ещё слова, которые ты сеешь на ветер |
|
Изучите порядок слов самостоятельно, запомните фразы.
1.
|
Il aide ma soeur. |
Он помогает
моей сестре. |
2.
|
Il l'aide. |
Он ей помогает. |
3.
|
J'achète une cravate à
mon père. |
Я покупаю галстук моему отцу. |
4.
|
Je lui achète une
cravate. |
Я ему покупаю галстук. |
5.
|
Je l'achète à mon
père. |
Я его покупаю моему отцу. |
6.
|
Je la lui achète. |
Я её ему покупаю. |
7.
|
Je te l'achète. |
Я тебе его покупаю. |
8.
|
Achète ce livre à ta
mère. |
Купи эту книгу твоей маме. |
9.
|
Achète-lui ce livre. |
Купи ему/ей эту книгу. |
10.
|
Achète le lui. |
Купи его ему. |
|
Voilà mon destin te parler....
te parler comme la première fois.
Encore des mots toujours des mots
les mêmes mots |
Это моя судьба - говорить
Говорить, как в первый раз
Опять слова, всегда слова
те же слова |
Comme j'aimerais que tu me comprennes.
Rien que des mots
Que tu m'écoutes au moins une fois.
Des mots magiques des mots tactiques
qui sonnent faux |
Как бы я хотел, чтобы ты меня поняла
Ничего, кроме слов
Чтобы ты меня послушала хотя бы один раз
Слова волшебные, слова тактические
Которые звучат лживо |
Tu es mon rêve défendu.
Oui, tellement faux
Mon seul tourment et mon unique espérance.
Rien ne t'arrête quand tu commences
Si tu savais comme j'ai envie
d'un peu de silence |
Ты - мой запретный сон
Да, так лживо
Моя единственная пытка и моя единственная надежда
Ничего тебя не останавливает, когда ты начинаешь
Если бы ты знал, как я хочу
Немного тишины |
|
Глобальный
порядок местоимений в предложении
Местоимении как субъект |
как "прямое дополнение" |
как "непрямое дополнение" |
"ударная" форма |
Je |
Me (moi) |
Me |
à moi |
Tu |
Te (toi) |
Te |
à toi |
Il / elle |
Le / la / se |
Lui / se |
à lui / à elle |
|
|
|
|
Nous |
Nous |
Nous |
à nous |
Vous |
Vous |
Vous |
à vous |
Ils / elles |
Les / se |
Leur / se |
à eux / à elles |
Как субъект (подлежащее) местоимение стоит на первой позиции в обычном
предложении и после глагола (или основного глагола) в вопросительном.
Tu manges bien |
Ты ешь хорошо. |
Manges-tu bien ? |
Ешь [ли]
ты хорошо? |
В качестве дополнения, местоимение стоит после глагола.
прямое дополнение |
Mon père me regarde |
Мой отец на меня смотрит.
Мой отец меня обозревает. |
непрямое |
Sa mère lui parle |
Его мать с ним говорит.
Его мать ему говорит. |
прямое |
Mon ami te salue |
Мой друг с тобой здоровается.
Мой друг тебе салютует. |
непрямое |
Tu leur donnes un cadeau |
Ты им даёшь подарок. |
"Ударная" форма местоимения может стоять только в начале высказывания или в
конце. В некоторых случая, используется для "усиления" (например, в императиве).
прямое дополнение |
Regarde-moi |
Смотри на меня! |
непрямое |
Parle-lui |
Говори с
ним! |
прямое |
Salue-nous |
Поздоровайся с нами! |
непрямое |
Donne-leur le cadeau |
Дай им! подарок |
В отрицательных предложениях местоимение также после глагола.
Когда предложение в повелительной негативной форме, используются обычные
персональные местоимения в качестве прямого и непрямого дополнения.
прямое дополнение |
Ne me regarde pas |
Не смотри на меня. |
непрямое |
Ne lui parle pas |
Не говори с ним. |
прямое |
Ne nous salue pas |
Не здоровайся с нами. |
непрямое |
Ne leur donne pas le cadeau |
Не давай им подарок. |
|
Tu es pour moi la seule musique...
qui fit danser les étoiles sur les dunes
Si tu n'existais pas déjà je t'inventerais. |
Ты для меня - единственная музыка
Которая заставляла танцевать звёзды над дюнами
Если бы тебя не существовало уже, я бы тебя выдумал |
|
Переведите буквально, подобрав необходимый глагол. Отметьте
"прямое" и "непрямое" дополнение.
Nous t'offrons un livre. |
Мы тебе даём книгу.
Мы тебе предлагаем книгу. |
Ne lui dis rien. |
Ничего ему не говори. |
Est-ce que tu viens
avec nous? |
Ты идёшь/прибываешь с нами? |
Vous ne m'aidez pas. |
Вы мне не помогаете. |
Le père nous pose des
questions sur nos études. |
Отец нас спрашивает об учёбе. |
Elle nous montre sa
maison. |
Она нам показывает свой дом. |
Nous t'expliquerons la leçon. |
Мы тебе объясним урок. |
Elle me dit bonjour
amicalement. |
Она мне по-дружески
говорит
"добрый день". |
Je lui demande quelque
chose. |
Я у неё что-то прошу. |
Aide-le. |
Помоги ему/ей. |
|
|