ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ Французский 22song
 ВХОД
Король-Солнышко & le pronom


Être à la hauteur

2005 "Le roi soleil" - Emmanuel Moire

Je me lève jour après jour
C'est un jour ordinaire
J'en connais déjà le cours
Le poids d'un parcours nécessaire
Que je dois faire

Я встаю (поднимаюсь) день за днём
Это один обычный день
Я его уже знаю течение
Тяжесть пути необходимого
Что я должен делать

Parce qu'on n'a jamais le choix
De ses murs, de sa terre
Qui nous enferment à l'étroit
L'étroit d'une grandeur solitaire
Mais pour quoi faire ?
Потому что никогда нет выбора
Из этих стен, этой земли
Которые нас замыкают в тесноте
Теснота величия одинокого
Но зачем?
Être à la hauteur
De ce qu'on vous demande
Ce que les autres attendent
Et surmonter sa peur
Быть на высоте
Того, что от вас требуют
Того, что другие ожидают
И превзойти страх
D'être à la hauteur
Du commun des mortels
Pour chaque jour répondre à l'appel
Et avoir à cœur
D'être à la hauteur

Быть выше
Обычных смертных
Каждый день отвечать на зов
И иметь в сердце
Быть на высоте

C'est un devoir quotidien
Un costume qu'il faut mettre
Pour un rôle qui ne mène a rien
Mais faut-il vraiment s'y soumettre,
Jusqu'à la fin ?

Это обязанность (долг) ежедневный
Одеяние (костюм), которое необходимо одевать
Для одной роли, которая не ведёт ни к чему
Но действительно ли необходимо подчиниться
До конца
Être à la hauteur
Sans jamais en descendre
Et ne pas se défendre
De vouloir prendre un cœur

Быть на высоте
Никогда не спускаться
И не беречься, не сторониться
Желания "взять сердце", захотеть

Être à la hauteur
Autrement que mortel
Enfin ne plus répondre à l'appel
Ne plus avoir peur
D'être à la hauteur

Быть на высоте
Не как смертный
Чтобы не отвечать на зов
И больше не бояться
Быть на высоте