|
|
  |
Florence |
|
Frollo:
Parlez-moi de Florence
Et de la Renaissance
Parlez-moi de Bramante
Et de "l'Enfer" de Dante |
Фроло
Расскажи
мне о Флоренции
И о Возрождении
Расскажи мне о Брамонте
И об "Ад" Данте |
Gringoire:
À Florence on raconte
Que la Terre serait ronde
Et qu'il y aurait un autre
Continent dans ce monde |
Григорий
Во Флоренции,
говорят,
что земля круглая
И что тогда есть (условн.) другой
Континент на этой планете |
Des bateaux sont partis déjà sur l'océan
Pour y chercher la porte de la route des Indes |
Лодки отправились уже
в океан
Чтобы там искать ворота Индийской дороги
|
Frollo:
Luther va réécrire le Nouveau Testament
Et nous sommes à l'aube d'un monde qui se scinde |
Фроло
Лютер
перепишет Новый Завет
И мы на расцвете мира, который распадается на части |
|
Негативные и безличные местоимения.
|
Отрицательное местоимение |
aucun |
никакой |
aucune |
никакая |
nul |
никакой, пустой |
nulle |
никакая, ничего |
pas un |
не один, ни одного |
pas une |
не одна, ни одной |
|
|
|
В отрицательных высказываниях как "отрицающее" слово |
rien |
ничего |
personne |
никто |
|
наподобие |
pas |
шаг, пустота, болт, и т.д.
|
|
|
Personne n'a chanté. |
Никто не поёт. |
|
|
|
Неопределённое, "общее" местоимение |
autrui |
другой, иные |
chacun, chacune |
каждый, каждая
букв. "каждый один" |
le même |
тот же |
|
|
l'un |
один, "этот один" |
les uns |
одни, "эти одни" |
l'autre |
другой, "этот другой" |
les autres |
другие |
L'autre voiture est belle. |
Другая машина красивая. |
Les autres voitures sont belles. |
Другие машины красивые. |
|
|
Les ouvriers utilisent deux méthodes: |
Рабочие используют два способа. |
l'une est bonne, l'autre mauvaise. |
Один хороший, другой плохой. |
|
|
n'importe qui |
неважно кто |
n'importe quoi |
неважно как/что |
|
|
plus d'un, plus d'une |
более чем (один, одна) |
quelqu'un, quelqu'une |
кто-то, "кто-та" |
quelques-uns |
некоторые, "какие-то одни" (муж.р.) |
quelques-unes |
некоторые (жен.р) |
|
|
|
За этими местоимениями следует
сослагательное наклонение |
qui que |
"кто что" |
quoi que |
чтобы ни... |
Quoi que tu fasses, tu ne réussiras pas. |
Чтобы ты ни делал, тебе не удастся бы. |
quoi qu'il en soit |
как бы оно ни было бы |
|
|
quiconque |
любой, каждый, не важно кто (всегда мужского рода) |
Quiconque est absent ne sera plus invité. |
Каждый отсутствующий не будет более
приглашён. |
|
|
tel |
такой как, подобный |
telle |
такая как |
tels |
такие как (муж.р.) |
telles |
такие как (жен.р.) |
|
|
tout |
всё, весь |
toute |
вся |
tous |
все (муж.р.) |
toutes |
все (жен.р.) |
tout le monde |
все, "весь мир" |
|
|
certains, certaines |
определённые, некоторые |
Certains parlent mal de vous. |
Некоторые говорят плохо о вас. |
|
Gringoire:
Un dénommé Gutenberg
À changé la face du monde |
Григорий
Некий Гуттенберг
Изменил лицо мира |
Frollo:
Sur les presses de Nuremberg
On imprime à chaque seconde |
Фроло
На прессах Нюремберга
Печатают каждую секунду |
Gringoire:
Des poèmes sur du papier
Des discours et des pamphlets |
Григорий
Поэмы на бумаге
Речи и памфлеты (листовки, брошюры) |
Les deux:
De nouvelles idées
Qui vont tout balayer |
Оба
Новые идеи
Которые всё сметут |
|
Указательные местоимения.
Используются, чтобы выделить какой-то объект. Не путайте с персональными
местоимениями, заменяющими субъект.
|
Простые указательные местоимения |
|
На самом деле, они также составные. |
celui |
данный, "это он" |
ceux |
эти муж.р. |
celle |
данная, "эта она" |
celles |
данные, жен.р. мн.ч. |
ce |
средний род, используется во вводных фразах |
c'est lui |
это он, это есть он |
|
|
Nous avons deux familles; celle de mon père et celle de ma
mère. |
У нас две семьи. Эта моего отца и эта моей
матери. |
Voici des chocolats; prenez celui que vous préférez.
|
Вот шоколад. Возьмите тот, который
предпочитаете. |
Voici des chocolats; prenez ce que vous préférez. |
Вот шоколад. Возьмите то, что вы предпочитаете. |
|
|
|
Составные указательные местоимения |
celui-ci, celui-là |
этот, тот
букв. это он здесь, это он там |
celle-ci, celle-là |
эта, та |
ceux-ci, ceux-là |
эти, те (муж.р.) |
celles-ci, celles-là |
эти, те (жен.р.) |
|
|
Lamartine et Balzac étaient écrivains:
Celui-ci était romancier et celui-là était poète. |
Ламартин и Бальзак были писателями.
"Ближний" (т.е. о ком говорили в последнюю очередь) был романистом
(писал романы), "дальний" - поэтом. |
|
|
ceci, cela |
средний род - это, то (в составе фраз) |
ça |
Абстрактное "это". Заменяет
ceci,
cela в бытовом общении. |
Ça a bien marché. |
Это прошло хорошо. |
|
Gringoire:
Les petites choses toujours viennent à bout des
grandes
Et la littérature tuera l'architecture |
Григорий
Маленькое всегда
превозмогает большое
Литература уничтожит архитектуру |
Frollo:
Les livres des écoles tueront les cathédrales
La Bible tuera l'Église
et l'homme tuera Dieu |
Фроло
Учебники погубят
кафедралы
Библия уничтожит церковь
И человек уничтожит Бога |
Ceci tuera cela |
Это убьёт то |
|
|