Изучение языков | ПРЕМИУМ-САЙТ ВХОД

Форум!  - задавайте вопросы

Мобильный Французский : 14    

Цыганка & Вопрос да Отрицание : Аудио

Слушайте и повторяйте

Félix Gray
La gitane

Вопрос обычно образуется расположением глагола перед субъектом.

Viens-tu avec nous ? 

Идёшь ты с нами?

Avez-vous de l'argent ?  У вас есть деньги?
Mange-t-il avec son père ?  Ест ли он со своим отцом?
Vient-il avec nous ?  Идёт ли он с нами?
Écoute-t-elle de la musique ?  Слушает ли она музыку?
A-t-il un chien ?  У него есть собака?
 

В случае составного глагола, вопросительное предложение начинается со служебной личной части.

Est-il allé avec son ami ?  Ушёл ли он со своим другом?
Есть он ушедший со своим другом?
Ont-ils acheté le livre ?  Купили ли они книгу?
Имеют они купленной книгу?
As-tu fini ton travail ?  Ты завершил твою работу?
Имеешь ты завершённой твою работу?
Comme un artiste en enfer
Comme un enfant qui se perd
J'étais comme ça devant elle
Elle était tellement belle
Как один артист в аду
Как ребёнок, который теряется
Я был так перед ней
Она была такая красивая
Elle était tellement pour moi
Que je ne sais même pas
Si j'ai vu trembler mes doigts
Quand elle était là

Она была так важна для меня
Что я не знал даже (не знаю)
Что (если) я видел дрожащими мои пальцы
Когда она была там

Вопрос с применением Est-ce que.
 
Est-ce que   +   Sujet   +   Verbe ?

Есть это что + Субъект + Глагол ?


 
Avons-nous un chien ? 

У нас есть собака?
Имеем мы собаку?

Est-ce que nous avons un chien ?  Правда ли, что мы имеем собаку?
Regardes-tu la télévision ?  Смотришь ли ты телевизор?
Est-ce que tu regardes la télévision ?  Так ли, что ты смотришь телевизор?
Prêt à oublier ma peine
Prêt à me couper les veines
Prêt à refaire la vie
Prêt à refaire ma vie
Готовый забыть страдания
Близкий к перерезать вены
Готовый переделать жизнь
Готовый изменить мою жизнь
Prêt à tuer les démons
Qui m'empêchent de la revoir
Et prêt à crier son nom
Toute ma vie dans le noir
Готовый убить демонов
Которые мешают её увидеть
И готовый кричать его имя
Всю мою жизнь в черноте
1. As-tu une maison?

У тебя есть дом?

2. Parle-t-il français? Говорит ли он по-французски?
3. Mange-t-elle avec sa mère? Ест ли она со своей матерью?
4. Parle-t-il avec sa mère? Говорит ли она со своей матерью?
5. Avons-nous ces livres? Есть ли у нас эти книги?
6. Va-t-elle avec toi? Идёт ли она с тобой?
7. A-t-elle une amie? Есть ли у неё подруга?
8. Écoutent-ils de la musique? Слушают ли они музыку?
9. Travaille-t-il avec nous? Работает ли он с нами?
10.

Vit-il à Madrid?

Живёт ли он в Мадриде?
Ma tête tourne, ma tête frappe
Un coup de tambour qui éclate
Un fou qui fait n'importe quoi
Qu'elle ne soit rien que pour moi
Pour qu'elle m'aime, je ferai n'importe quoi

Моя голова поворачивается, моя голова бьёт
Удар барабана раздающийся
Безумец, делающий что угодно
Чтобы она была лишь для меня
Чтобы она меня любила, я сделаю что угодно

Ma tête tourne, ma tête frappe
Un coup de tambour qui éclate
Je veux qu'elle devienne ma loi
Je serai le mendiant, le roi
Pour qu'elle m'aime, pour qu'elle m'aime
Моя голова кружится, моя голова бьёт
Удар барабана раздающийся
Я хочу, чтобы она стала законом
Я буду (сделаю) нищим, королём
Чтобы она меня любила

Отрицание. Во французском, необходимо кроме "не" помещать ещё и "отрицающее слово" в конце предложения. Это аналогично русскому "он получил болт/хрен."

Je ne mange pas 

Я не ем ничего ("шаг").

Je ne mange rien

Я не ем ничего.
Elle ne court pas 

Она не бегает, не бежит.

Elle ne court jamais

Она не бегает никогда.

Mon frère ne vient pas 

Мой брат не придёт (не приходит).

 

В случае составного глагола, "отрицающее слово" размещается после личной формы.
 
Je ne suis pas allé 

Я не ушёл.
Я не есть [вообще] ушедший.

Elle n'a pas mangé 

Она не ела.

Mon frère n'est pas venu  Мой брат не пришёл.
Prêt à casser des montagnes
À brûler la terre entière
À faire dix mille ans de bagne
À vider l'eau de la mer
Готовый свернуть (разбить) горы
Сжечь всю планету ("землю всецелую")
Быть (делать) 10 тысяч лет каторги
Осушить (Опорожнить) воды моря
Pour la serrer contre moi
Sentir trembler ses doigts
Au bout du souffle de sa voix
Entendre qu'elle m'aimera
Чтобы её прижать ко мне
Чувствовать дрожь ей пальцев
На краю дыхания её голоса
Слышать, что она меня будет любить

В вопросительных предложениях "не" становится на первую позицию.

Ne manges-tu pas avec nous ?

Не ешь ли ты с нами?

Ne vient-elle pas avec lui ? 

Не идёт/приходит ли она с ним?

Ne regardes-tu pas la télévision ? 

Не смотришь ли ты телевизор?

 

Чтобы ответить на вопрос негативно, используется "нет" в начале предложения, и затем само предложения в негативной форме.

Viens-tu avec nous ?

Идёшь ты с нами?

Non, je ne vais pas avec vous Нет, я не иду с вами.
   
Mange-t-il avec son père ?  Ест ли он со своим отцом?
Non, il ne mange pas avec son père  Нет, он не ест со своим отцом.
Non, il ne mange jamais avec son père 

Он не ест никогда со свои отцом.

   
Regardes-tu la télévision ? 

Смотришь ты телевизор?

Non, je ne regarde pas la télévision  Нет, я не смотрю телевизор.
Comme un piano qui se casse
Ses notes écrasées par terre
Comme le feu sur la glace
L'avion qui explose en l'air
Как разбивающееся пианино
Его ноты раздавленные "об землю"
Как огонь на льду/на зеркале
Самолёт, взрывающийся в воздухе
Je vendrai mon âme au diable
Je viderai l'eau des rivières
Pour être seul à la table
De l'amour qu'elle préfère
Я продам мою душу дьяволу
Я опорожню воду рек
Чтобы быть единственным за столом
Любви, которую она предпочитает
1. Je ne travaille pas à Madrid.

Я не работаю в Мадриде.

 

Je ne travaille jamais.

Я не работаю никогда.

2. Elle ne mange pas avec son père. Она не ест со свои отцом.
3. Nous ne vivons pas à Paris. Мы не живём в Париже.
4. Vous n'écoutez pas de musique. Вы не слушаете музыку.

* определённый артикль в отрицании не нужен

5. Elle ne travaille pas avec sa mère. Она не работает со своей матерью.
6. Il ne joue pas avec son frère. Он не играет со своим отцом.
7. Tu ne vas pas au cinéma? Ты не идёшь в кино?
8. Elle ne chante pas. Она не поёт.
 

Elle ne chante rien.

Она не поёт ничего.

9. Ne vient-il pas avec nous? Не идёт ли они с нами?
10. Il ne va pas au cinéma. Он не идёт в кино.