ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ Французский 04
 ВХОД

Французский шансон - Charles Aznavour - Amour Amer - Горькая любовь. История этой песни такова - во дружеского застолья Чарльз перепутал сахар и перец. Будучи большим любителем сахара, Чарльз насыпал четыре ложки белого (как он думал) порошка в свой чай. После того, как он хлебнул получившейся жидкости, в нем проснулся философ.


De l'amour à la mort il n'y avait qu'un pas
Et l'amour l'a franchi qui peut dire pourquoi
Qui peut dire comment il a mis une proie
Sur nos rêves d'amants décrétant l'amour
Hors la loi
От любви до смерти только один шаг
И любовь его сделала, кто может сказать почему?
Кто может сказать, как (случилось, что) он принес в жертву
В наших мечтах любовников, объявив любовь
Вне закона

De l'amour à la mort
От любви до смерти

De .. à - эта конструкция переводится От..до

Вот ещё интересная фраза из курса Арабского

Les musulmans croient en l'au-delà
Мусульмане верят в Загробную жизнь.

l'au-delà
Загробная Жизнь, Потусторонний мир
 

il n'y avait qu'un pas
это не имеет что один шаг
т.е. это не сделало ничего, кроме одного шага

Эта фраза практически не переводима на Русский, и вот почему. Во Французском, как и в Английском не допускается двойное отрицание. Это запомнить легко, если вспомнить про то, что Французский - это простой язык.
 

А вот эта фраза очень даже хорошо переводится

Qui peut dire
кто может сказать, кто знает


Plus le mal se répand plus le diable est heureux
Sur ces agissements Dieu a fermé les yeux
Le destin et la mort ont pactisé un jour
Depuis le mal dévore et la vie et l'amour

Чем больше зла распространялось, тем больше радовался Дьявол
На это аферу Бог закрыл глаза
Судьба и Смерть заключили сделку однажды
с тех пор, зло пожирает Жизнь и Любовь  

depuis -  с тех пор

le diable est heureux
Дьявол счастлив, есть счастливым

Обратите внимание на объединение четырёх слов в одно при произношении le diable est heureux.

Le destin et la mort ont pactisé
Судьба и смерть заключили сделку
 

ont pactisé
имеют пактизированным
имели заключённой сделку
 

Эти конструкции допустимы в Русском, но применяются очень редко. Сейчас, вам не стоит беспокоиться о множестве глагольных форм во Французском, т.к. на слух они  все равно почти неразличимы, да и применяются замудрёные многоэтажные конструкции в любом случае редко, а если и применяются, то обычно их значение ясно из контекста.


Amour amer
Amants à mort
À vos enfers
Feu dans le corps
Amour amer

Горькая Любовь
Любовники до смерти
В собственном Аду, вашем аду
Огонь во всем теле
Горькая Любовь

Amants à mort
Любовники до смерти

Как и de, à относится к служебным словам и его применение является частью самого Французского, и поэтому запоминается в составе фраз.

demeurer à Moscou — жить в Москве
rentrer à Paris — вернуться в Париж

docker de Marseille — докер из Марселя
l'avion de Paris — самолёт из Парижа

Можно порассуждать, что à означает движение к второму существительному,  de от второго существительного, но мы это делать не будет, т.к. мы учим Французский, а не логистику.

Amour amer - Горькая любовь

обратите внимание на порядок слов в Amour amer

Разберем порядок слов подробнее.

Cet homme est vieux
Этот человек есть пожилым

Далее, если выбросить служебные слова, получим

homme vieux - пожилой человек

Не путайте homme vieux et vieil homme
буквально это означает
человек старый и старик

Le vieil homme et la mer - Старик и море

vieux , le vieillard - старик

или
Le vieil homme
старик

Итак, прилагательное должно идти после существительного, если вы хотите, чтобы это было определением

Все дело в том, что во Французском нет ласкательной или уменьшительной формы существительного. Старикашка - petit vieux, и это слово, если бы оно было в Немецком, было бы написано без пробела.

le chat - кот
le chaton
- котёнок
Но в данном французском случае, котёнок обозначает новорождённого кота, а не маленького по размерам.

Абсурдность ситуации в том, что уменьшительные формы заимствуются из Английского (doggy, kitty, baby) , если вы смотрели детские мультфильмы на Французском, вы знаете, о чём я говорю.

 

Le petit chaperon rouge - Маленькая красная шапочка - "маленький капюшон красный"

rouge Congo - Конго красный

rouge de méthyle - метиловый красный


Et le coeur s'est gelé le corps a pris peur
Et le sang pollué a perdu sa couleur
Les amoureux non plus de raison de rêver
L'insouciance a vécu il faut toujours se préserver
И тогда замерло сердце, и тело испугалось
И загрязненная кровь потеряла свой цвет
Любовникам больше нет смысла мечтать
Беззаботность позади, всегда надо быть на стреме, не расслабляться

il a perdu - имеет потерянной

préserver - préserver ( de qch) - предохранять; сохранять

Dieu me préserve!
Боже меня сохрани!
 

je préserve - я сохраняю
 

Indicatif Présent Actif

je préserve nous préservons
tu préserves vous préservez
il préserve ils préservent

j'ai préservé - я сохранил, я имею сохранённым

Indicatif Passé Composé Actif

j'ai préservé nous avons préservé
tu as préservé vous avez préservé
il a préservé ils ont préservé

je préserverai - я сохраню

Indicatif Futur Actif

je préserverai nous préserverons
tu préserveras vous préserverez
il préservera ils préserveront

L'aventure d'un soir devient jeu dangereux
Et nous fait entrevoir les lendemains de feu
Le mal qui va et court rend les amants craintifs
En ces temps où l'amour semble un acte fautif

Обычная вечеринка становится опасной игрой
И мы вынуждены предвидеть завтрашний пожар
Зло, которое ходит кругами вокруг робких любовников
В это время Любовный акт напоминает Акт преступный

Et nous fait entrevoir - "и нам делает смутно предвидеть"


L'amour devait bâtir pour nous des lendemains
Et la science guérir et nous tenir la main
Tous deux nous ont trahi sans honte et sans raison
Nous en payons le prix sans espoir et sans illusion

Любовь должна была бы построить для нас будущее
Наука вылечить нас, и держать нас за руку
Оба мы изменили без стыда и без причины
Мы платим цену, без надежды и без иллюзий 

L'amour devait bâtir - любовь должна была строить

je dois - я должен

Indicatif Présent Actif

je dois nous devons
tu dois vous devez
il doit ils doivent

je dus - я должен был - простое прошлое

Indicatif Passé Simple Actif

je dus nous dûmes
tu dus vous dûtes
il dut ils durent

je devais - я должен был - незаконченное действие

Indicatif Imparfait Actif

je devais nous devions
tu devais vous deviez
il devait ils devaient

Mon amour mon amour ne m'abandonne pas
Je tremble nuit et jour la mort plane sur moi
Je crève sans espoir ma jeunesse est foutue
Car je suis damné par le sang que j'ai reçu

Моя любовь, не покидай меня
Я трепещу ночью и днем, смерть парит надо мной
Я загибаюсь без надежды, моя молодость ушла
Так как я проклят кровью, которую я получил

ma jeunesse est foutue - моя молодость "испорчена", загубил молодость

je suis damné - я проклят, я есть проклят