Премиум-сайт | Финский

A009


 

31 • kolmekymmentäyksi

     
  32 • kolmekymmentäkaksi      
  33kolmekymmentäkolme      
  34kolmekymmentäneljä      
         
  YHDEKSÄS OPPITUNTI     NEUVIÈME LEÇON
  Ikävä ilta Нудный вечер   Une soirée ennuyeuse
(ennuyeuse soirée)
         

1

Iltaa. (Добрый) вечер   Bonsoir (soir).
 

Missä Sinikka on?

Где Синника /есть/?   Où est Sinikka (où Sinikka est) ?
         
2 En tiedä. (Я) не знаю.   Je ne sais pas.
 

Hän ei ole tänään työssä,

Она (она) не есть сегодня работа /на/
(она сегодня не работает),
  Elle ne travaille pas aujourd'hui
(n'est pas aujourd'hui au travail),
  hän on lomalla. она /есть/ в отпуске
("/около/ отпуска", "отпуск /место/").
1 2 elle est en congé.
         
3

Mikä vahinko!

"Что ущерб"!
Какая беда!
  Quel dommage !
 

Puolikuussa on hyvä orkesteri.

В "Половина Луны" /есть/ хороший оркестр.

3 À la "Demi-lune", il y a (est) un bon orchestre.
         
4 Niin on, Вправду/Так /есть/,   Oui, c'est vrai (ainsi est),
 

mutta valitettavasti olen liian väsynyt.

но, /к сожалению/, (я) являюсь слишком уставшей. 4 mais malheureusement je suis trop fatiguée.
         
5

Voi voi!

Вах вах!   Ah ! là, là (hélas hélas) !
  Sinikka on lomalla
ja Inari ei jaksa tanssia.
Синикка /есть/ в отпуске.
и Инари (она) не может танцевать.
  Sinikka est en congé
et Inari n'est pas en état de danser.
 

No ei voi mitään.

"Ладно, (оно) не может ничего."
Ничего не поделать.
  Bon, [on] n'[y] peut rien.
  On perjantai-ilta
ja minä katson televisiota
nallen kanssa.

/Быть/ пятница вечер,
и я
буду смотреть телевизор
("смотрю
[немного] телевизора")
(с) /плюшевым мишкой/ вместе
(ПМ /винит. падеж/ вместе).

  [On] est vendredi soir
et moi, [je] regarderai la télévision
avec le nounours.
  Hyvää yötä! Доброй ночи! 5 Bonne nuit !
         
        NOTES
1      

en tiedä est la négation du verbe tietää, savoir, à la première personne du singulier.

2      

työssä est l'inessif de työ, travail .
L'inessif est le cas indiquant ce qui se trouve ou se passe à l'intérieur d'un lieu, comme en français les prépositions "à" et "dans".
Au lieu du verbe työskennellä, travailler,
le finnois emploie une expression qui équivaut à "être au travail', (et leçon 4, note 3).

lomalla est l'adessif de loma, le congé.
L'adessif est le cas qui indique ce qui se trouve ou se passe sur un lieu ou à proximité d'un lieu ;
il sert également à localiser une action dans le temps ;
ici, il localise sans précision, comme le feraient aamulla, le (ou ce) matin,
päivällä, le (ou ce) jour.

3       Puolikuussa est ici le nom d'un restaurant ;
puolikuu, demi-lune, est composé de puoli, demi, moitié,
et kuu, lune.
• Remarquez qu'en finnois le sujet impersonnel n'existe pas :
Puolikuussa on, à la "Demi-lune" il y a.
4       niin on, reprise affirmative de la phrase précédente.
Comme dans leurs réponses, les finnois répètent souvent le verbe ;
ici on, est, est renforcée par le mot niin, ainsi, comme ça.
valitettavasti, malheureusement, illustre la formation des adverbes à l'aide de la terminaison -sti, comme -ment en français.
5       katson, [je] regarde, est la première personne du singulier du verbe katsoa, regarder.
Le complément d'objet direct est toujours au partitif,
ex. katson televisiota, [je] regarde (de) la télévision.
Rappelons que le futur ne revêt aucune forme spéciale,
comme nous l'avons vu à la leçon 4, note 3.
       

kanssa, avec ; en finnois la "préposition" vient après le mot principal qui est au génitif,
il s'agit en fait d'une postposition :
nallen kanssa, avec [le] nounours.

         
  Käännös Перевод  

Traduction

  Käännös Перевод   Corrigé 1re exercice : traduction
1

Missä Sinikka syö aamulla?

Где Синикка (синица, синяя птица) кушает утром
("утро /место/рядом/")?

  Où Sinikka mange-t-elle le matin ?
2 En tiedä. (Я) не знаю.   Je ne sais pas.
3 Ravintolan orkesteri on lomalla.

"Ресторана /винит. падеж/ оркестр /быть/ на отдыхе."
Оркестр ресторана в отпуске.

  L'orchestre du restaurant est en congé.
4 Se on hyvä ulkomaalainen orkesteri. Это /быть/ хороший иностранный оркестр.   C'est un bon orchestre étranger.
5 Se ei ole ravintolassa tänään.

"Он (он) не /быть/ ресторан /в/ сегодня."
Он сегодня не в ресторане.

  Il n'est pas au restaurant aujourd'hui.
         
  Puuttuvat sanat Недостающие слова   Corrigé 2m exercice : mots manquants
1 Aamulla en (katso) televisiota.     Le matin, je ne regarde pas la télévision.
2 Tänään (tanssin) ravintolassa.     Aujourd'hui je danse au restaurant
3 Et ole (työssä).     Tu n'es pas au travail.
4 Hän ei (kävele) puistossa.     Elle ne se promène pas dans le parc.
5 En (todellakaan) ole väsynyt.     Je ne suis vraiment pas fatigué.


Dans cette leçon, vous vous êtes davantage familiarisé avec la négation au singulier,
nous pourrons donc attaquer le pluriel - qui d'ailleurs n'est pas plus compliqué - dès la prochaine leçon.

***

L'absence de Sinikka et la fatigue de son amie ne nous ont pas permis d'aller danser ; en échange, nous avons pu nous exercer à la négation ! Mais rassurez-vous, malgré cette déception, sachez qu'en Finlande on danse partout : dans les restaurants, dans toutes sortes de fêtes, sur les pistes en plein air en été, même chez les gens dès qu'il y a quelques personnes qui se réunissent. Comme nous ne parlons pas beaucoup, c'est notre moyen de communiquer. La danse la plus populaire est le tango finlandais. Les modes viennent et s'en vont, mais le tango reste !