Премиум-Сайт | Арабский -- Фарси (Иранский Персидский) |
FAS 01 | Аудио |
![]() |
Песня:
Googoosh Song Kaj Kollah Khan Of Googoosh
|
Googoosh - Kaj Kollah Khan |
Мятая Шляпа мне хозяин |
Crooked Hat is my master | |
ابرو به من کج نکن کج کلاه خان یارمه خوشکلمو خوشکلم دلها گرفتارمه |
Abro be man kaj nakon Kaj kolah khan yarameh Khoshgelam o khoshgelam Delha gereftarameh |
Бровь для/на меня не гни |
Don't bend your eyebrow for/on me |
(kaj =curve , kolah =hat , khan=khan , kaj kolah khan = it is a kind of name ) |
|||
Refrain 1 | |||
یکه زن و یکه سوارم هیچ کجا رغیب ندارم عاشق اسب سفیدم دختری چابک سوارم |
Yeke zan va yeke savaram Hich koja raghib nadaram Asheghe asb e sefidam Dokhtary chabok savaram |
/Одна/Уникальная/ женщина и /одна/ всадница Никого нигде соперника не имею Люблю лошадь белую Девочка проворная всадница |
I am a/unique woman and I am
a jockey I have no rival anywhere I love the white horse I am a very good jockey girl |
گیسو نگو کمند والله چینو چینو بلند والله گیسو نگو کمند والله چینو چینو بلند والله |
Gisoo nago kamand vallah Chin chino boland vallah Gisoo nago kamand vallah Chin chino boland vallah |
Волосы мои как лассо, о Аллах |
My hairs are like lasso (because they are so long),
oh Allah |
چشمامو تو اون چشات وقتی خمار میکنم دل اگه سنگم باشه اونو شکار میکنم |
Cheshmamo to oon chashat vaghti khomar mikonam Del age sang bashe oono shekar mikonam |
Глаза мои в глаза ваши |
when I look at your eyes with love airs I will hunt it even if it was made of stone |
یکه زن و یکه سوارم هیچ کجا رغیب ندارم عاشق اسب سفیدم دختری چابک سوارم |
|||
گیسو نگو کمند والله چینو چینو بلند والله گیسو نگو کمند والله چینو چینو بلند والله |
|||
تا که پریشون بشی زلف پریشون دارم از لاک پا تا به سر عشوه فراوون دارم |
ta ke parishon beshi Zolf e parishon daram az nok e pa ta be sar Eshveh faravoon daram |
Тебя чтобы сбить столку Волосы распускаю/спутываю С ног до головы Жеманства полно имею |
to make you crazy by love I have free hair I have so many coquetries from head to foot |
یکه زن و یکه سوارم هیچ کجا رغیب ندارم عاشق اسب سفیدم دختری چابک سوارم |
|||
گیسو نگو کمند والله چینو چینو بلند والله گیسو نگو کمند والله چینو چینو بلند والله |
01 | ||||
Урок 1 | 1 Première leçon | |||
درسِ اوّل | ("Урок первый") | (dars-é avval) | ||
مرد | Мужчина | Mard | ||
homme | ||||
L'homme | ||||
1 | مرد آمد | Мужчина прибыл/пришёл. | Mard âmad. | 1 3 |
homme il-vint | ||||
L'homme est venu. | ||||
2 | مرد آب داد | Мужчина воду дал. | Mard âb dâd. | 1 2 3 |
homme eau il-donna | ||||
L'homme a donné de l'eau. | ||||
Exercice de prononciation : | ||||
تکرار کنید | Повторяйте | Tékrâr konid | ||
("Повторение делайте") | (Répétez) | |||
بَ | ba | |||
با | с (вместе с) | bâ | avec | |
بابا | папа | bâbà | papa | |
رَ | ra | |||
را | râ | |||
دَ | da | |||
دا | dâ | |||
داد | он дал, она дала | dâd | [il] donna | |
مَ | ma | homme | ||
مَرد | мужчина (человек) | mard | ||
ما | мы | mâ | nous | |
آمَد | он прибыл, она пришла | âmad | [il/elle] vint |
02 | ||||
Урок 2 | 2 Deuxième leçon | |||
درسِ دوّم | ("Урок второй") | (dars-é dovvom) | ||
در بازار | На базаре | Dar bâzâr | ||
dans bazar | ||||
Au bazar | ||||
1 | مرد به بازار آمد | Мужчина на базар шёл/пришёл. | Mard bé bâzâr âmad | 1 2 |
("мужчина к базару пришёл") | homme à bazar il-vint | |||
L'homme est venu au bazar. | ||||
2 | مرد در بازار است | Мужчина на базаре /есть/. | Mard dar bâzâr ast | 1 2 |
("мужчина на/при базаре он/она/оно есть") | homme dans bazar il-est | |||
L'homme est au bazar. | ||||
Exercice 1 : | ||||
ترجمه کنید | Переводите | Tardjomé konid | ||
("Перевод делайте") | (Traduisez) | |||
1 | مرد به بازار آمد | Мужчина на базар шёл/пришёл. | Mard bé bâzâr âmad. | |
L'homme est venu au bazar. | ||||
2 | مرد آب داد | Мужчина воду дал. | Mard âb dâd. | |
L'homme a donné de l'eau. |
03 | ||||
درسِ سوّم | Урок 3 | 3 Troisième leçon | ||
("Урок третий") | (dars-é sévvom) | |||
پسر | Мальчик | Pésar | 1 | |
garçon | ||||
Le garçon | ||||
1 | پسر به بازار رفت | Мальчик на базар пошёл. | Pésar bé bâzâr raft | 2 |
garçon à bazar il-alla | ||||
Le garçon est allé au bazar. | ||||
2 | پسر با مرد آمد | Мальчик с мужчиной пришёл. | Pésar bâ mard âmad. | |
garçon avec homme il-vint | ||||
Le garçon est venu avec l'homme. | ||||
3 | مرد به پسر آب داد | Мужчина /к/ мальчику воду дал. | Mard bé pésar âb dâd | 2 |
homme à garçon eau il-donna | ||||
L'homme a donné de l'eau au garçon. | ||||
4 | آب کم است | Воды мало. | Âb kam ast. | |
("Вода мало/малочисленная /есть/") | eau peu elle-est | |||
Il y a peu d'eau. | ||||
Exercice 1 : | ||||
ترجمه کنید | Переводите | Tardjomé konid | ||
("Перевод делайте") | (Traduisez) | |||
1 | پسر به بازار آمد | Мальчик на базар пришёл. | Pésar bé bâzâr âmad. | |
Le garçon est venu au bazar. | ||||
2 | مرد با پسر رفت | Мужчина с мальчиком пошёл/отправился. | Mard bâ pésar raft. | |
L'homme est parti avec le garçon. | ||||
3 | پسر در بازار است | Мальчик на базаре /есть/. | Pésar dar bâzâr ast. | |
Le garçon est au (dans) bazar. | ||||
4 | پسر به مرد آب داد | Мальчик /к/ мужчине воду дал. | Pésar bâ mard âb dâd. | |
Le garçon a donné de l'eau à l'homme. |