Lesson 030
wrong - неверный, неправильный, ошибочный
a
type - тип, класс, род, модель
'It shouldn't do it! You must be giving me the
wrong type of tortoise'
'Она не должна была бы это делать! Ты, наверно, даёшь мне неправильную
черепаху"
неправильный тип черепахи
to type - печать или писать, на компьютере
He paused to type in a series of instructions
on his keyboard.
Он остановился, чтобы напечатать несколько инструкций на клавиатуре.
under - ниже, под, недо-
under - вниз, но направлению вниз
Another mission of mercy to an underdeveloped
country to fight disease.
Ещё одна миссия спасения в недоразвитые страны, бороться с заразой.
"Sounds like you've got everything pretty well
under control."
"Звучит как будто ты держишь всё чётко под контролем."
"Because the suppliers and their distributors
also operate behind closed doors under a heavy veil of secrecy."
"Потому что поставщики и их распространители также действуют за закрытыми
дверями и за плотной завесой секретности."
Pitt was curious. "I've never heard of large
bodies of water running under the desert."
Питт был заинтересован. "Никогда не слыхал о больших массах воды, текущих
под пустыней."
until - до, до тех пор, пока
wait until I come - подожди, пока я приду
They insisted on waiting to reveal the purpose
of their visit until you returned.
Они настояли на ожидании раскрытия цели их визита до вашего возвращения.
to visit - посещать
I can hardly wait to visit there someday.
Я жду не дождусь посетить (то место) когда-нибудь.
winter - зима
Winter was the season when the gulf turned
nasty and unforgiving.
Зима была то время года, когда Залив становился рискованным и суровым.
valley - долина,
впадина (между горами)
to
wear - носить
worn - изношенный
The group reboarded the vehicles, then drove
down a worn trail into the river valley and onto the main road leading through
the village.
Группа вновь погрузилась на авто, затем съехали старой дорожкой в
долину реки, на главную дорогу, ведущую через деревню.
wear - ношение, одежда, платье
She pulled open the lower drawers. They
contained feminine underwear that was also in her exact size.
Она открыла нижние ящики. Они содержали женское нижнее бельё, которое
также было точно её размера.
a
watch - часы, карманные часы
a
watch - дозор, караул
There was a groan from the watchers.
"The temperature of the thing!" said Vimes. "I mean, nothing left! Just a wisp
of smoke!"
Из (толпы) зевак/стражников раздался стон.
"Температура фигни!", сказал Ваймс. "Я имею ввиду, ничего не осталось! Просто
клубок дыма!"
whose - чей, чье, чьи, чья
Whose idea was that?
Чья это была идея?
Mort passed night watchmen,
whose job now appeared to consist of ringing bells and shouting the name of the
Princess,
but a little uncertainly, as if they had difficulty remembering it.
Морт прошёл ночных дозорных,
чья задача теперь, видимо, состояла в дребезжании колоколами и кричании
имени Принцессы,
но немного неуверенно, как будто они с трудом помнили его.
to watch - наблюдать, следить, нести вахту
She got out of bed and put on her dressing
gown,
trying to stay quite calm while the child watched her.
Она вылезла из кровати и надела её платье,
пытаясь оставаться невозмутимой, в то время как ребёнок смотрел на неё.
wave - волна, волновой
to wave - махать, сигналить
The wave swept over the ship.
The entire bow section twisted away as steel beams snapped and the keel buckled.
Волна захлестнула корабль ("промахнулась поверху").
Вся носовая часть изогнулась, и стальные балки лопнули, и киль погнулся.
'All this -' he waved his hands vaguely in the air - 'will not have happened. | 'Всё это' - он взмахнул руками - 'не случится |
The assassin will have done his job. | Убийца сделает свою работу. |
You will have done yours. | Вы сделаете вашу. |
History will have healed itself. | История излечит себя. |
Everything will be all right.' | Всё будет хорошо.' |
a view - вид, пейзаж, точка зрения
The ground crew watched until the huge airship
gradually faded from view.
Наземная команда смотрела, пока огромный воздушный корабль не исчез из
виду.
to view - обозревать, смотреть что-то, просматривать
"The bodies from the blimp," Rooney deduced.
Sweat nodded. "Mrs. LeBaron is here to view the remains."
"Тела из дирижабля", Руни заключил.
Свит кивнул. "Миссиз ЛёБарон здесь, чтобы посмотреть на останки."
together - вместе
It bugged the hell out of me.
Then the pieces began to come together.
Это доставало меня ужасно.
Затем, части стали соединяться воедино.
"Any time. Let's get together next time I'm in
Washington."
"В любое время. Давай встретимся в следующий раз, когда я в Вашингтоне."
toward, towards - по направлению к
He took the far passage on the left and walked toward a pale
glimmer of daylight.
Он повернул в ("взял") дальний проход слева и пошёл к бледному мерцанию дневного
света.
A doorway slid open, spilling light towards her across the lawn.
Дверь отворилась, разливая свет по направлению к ней через газон.