АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Lesson 025

support - поддержка, помощь; опора, основание
to support - поддерживать, подпирать; содержать

You must have a support fleet on the surface that can be easily detected by passing vessels or satellites.
Вы должны иметь флот поддержки на поверхности, который может быть легко обнаружен проходящим мимо суднами или спутниками.

Suddenly he stopped and reached out to support himself in the doorway.
Внезапно он остановился и протянул (руку), чтобы поддержать себя в дверном проёме.


a surface - поверхность; земная поверхность; вид, внешность, наружность
to surface - покрывать поверхность; выявлять, показать, обнаружить; всплывать на поверхность

On the surface the cause appears to be contamination sickness, but the source is a mystery.
На первый взгляд ("на поверхности") причина выглядит как болезнь от заражения, но (истинная) причина - загадка.

The words of the Spell picked just that moment to surface from the depths of his mind.
Слова Заклинания выбрали именно этот момент, чтобы всплыть из глубин его разума.


to swim - плыть, плавать

Without it we'd be back there somewhere trying to swim four hundred miles to shore.
Без этого мы были бы где-то далеко (позади), пытаясь проплыть 400 миль к берегу.


syllable - слог
; звук, слово

 "Your every syllable is like a chime," Pitt jested.
"Каждое ваше слово как звон колокольчика", Питт пошутил.


symbol - символ, эмблема, знак, обозначение

I chose this ship as the symbol of my vast holdings because it embodies the Viking spirit.
Я выбрал этот корабль как символ моих обширных владений, потому что он воплощает дух Викингов.


a tail - хвост
to tail - прикреплять что-то сзади, плестись сзади, следить, выслеживать

Strips of fabric were braided into the tail of every camel.
Полоски ткани были вплетены в хвост каждого верблюда.

It was riddled from bow to tail by bullets.
Он (корабль) был изрешечён с носа до кормы пулями.

The boat which is to tail the procession.
Лодка, которая должна завершать процессию.

To tail the procession - замыкать, плестись за шествием.

Officers had tailed the gang from London during a major undercover inquiry.
Офицеры выследили (имели отхвосчённой) банду из Лондона во время крупного секретного расследования.

tall - высокий, высокорослый, высотный

We have seen these tall elms grow from saplings;
we have seen the old trees fall and die.
Вы видели эти высокие вязы выросшими (растут) из саженцев (молодых деревьев),
мы видели старые деревья увядающими и умирающими (падают и умирают).


a team - команда, бригада, группа

Come with us and we will let you into the team as an extra.
Идём с нами, и мы примем тебя (разрешим тебя внутрь) в команду как дополнительного (как особый случай).


teeth - зубы

Nicholas Snyders loved best beating the dog that growled and showed its teeth.
Николас Снайдерс наиболее любил бить собаку, которая рычала и скалилась (показывала её зубы).


temperature - температура

My thermometer may show me sixty, and I may try to believe that the temperature IS sixty, but...
Мой термометр может показывать шестьдесят, и я могу пытаться верить, что температура на самом деле 60, но...


term - срок, определенный период; длительность, продолжительность
term - срок, момент
term - выражение, термин, обозначение

"Pet" or "beauty" are useful for variety's sake, but "angel" is the term
that brings you the greatest credit for sense and good-feeling.
"Любимец" или "красотка" полезны ради разнообразия, но "ангел"- это определение,
которое наиболее полно отражает твои эмоции и хорошие чувства.

brings you the greatest credit - приносит тебе наибольший кредит, высочайшую репутацию


a test - тест, проверка
to test - проверять, тестировать, экзаменовать

My father thought he'd like to test the matter,
so we hired a man for a shilling to break in through the kitchen window
while the trainer held the dog by a chain.

Мой отец подумал, что он хотел бы протестировать суть дела,
поэтому мы наняли человека за шиллинг, чтобы тот  влез через кухонное окно,
пока тренер держал собаку за цепь.

I'll run the test again and explain how we arrived at our conclusions.
Я проведу пробу заново, и объясню (объясняю), как мы пришли к нашему заключению (логическому выводу).


thank - благодарность
to thank - благодарить

'Hmmm,' said Arthur. 'Well, thank you-'
"Хм", сказал Артур. "Нда, спасибо"

"No, thank you!" she said with a grimace of refusal worthy of a macaw.
"Нет, спасибо!", она сказала с ужимкой отказа, достойной попугая.


thing - вещь, предмет
thing - вещество, материал

"Oh! single, my dear, to be sure!
A single man of large fortune; four or five thousand a year.
What a fine thing for our girls!"

"Ооо! холостой, моя дорогая, 100%!
Холостой мужик с большим состоянием, 4 или 5 тысяч в год.
Что за штучка для наших девочек!"

third - третий, треть

It included nearly a third part of her own life.
Это составляло (включало) почти третью часть её собственной жизни.
 

 
though - хотя, несмотря на
though - даже, если бы, хотя бы
though - тем не менее; однако; все-таки

"Oh!" said Lydia stoutly, "I am not afraid; for though I _am_ the youngest, I'm the tallest."
"Ооо!", сказала Лидия непоколебимо, "Я не боюсь. Хотя я _действительно_ самая младшая, я - самя высокая."

thousand - тысяча

MR. BENNET'S property consisted almost entirely in an estate of
two thousand a year,
which, unfortunately for his daughters,
was entailed, in default of heirs male, on a distant relation;
and their mother's fortune.

Мистера Беннета состояние состояло почти полностью из имущества
(приносящего доход) в две тысячи в год,
которое, к несчастью для его дочерей,
было отчуждено, в отсутствие мужского пола наследника, дальнему родственнику,
и состояние их матери.


a throw - бросок, выпад
to throw - бросать, кидать, выбрасывать

Shall throw open the gates of new life to thee!
See the Christ stand!

Распахну настежь ворота новой жизни для тебя!
Смотри Христос стоит!

What small fear, if another says,
"Three days and one short night beside
May throw no shadow on your ways;
But years must teem with change untried
... "

Не беда, если кто-то говорит,
"Три дня и одна коротка ночь
Не бросят тени на твой путь
Но годы, изобилующие непредвиденными новшествами
... "
 


thus - так, таким образом
thus - в соответствии, соответственно
thus - до, до такой степени

thus and thus - так-то и так-то

You can thus get the humans to accept as rhetorical eulogies of "being in love"
what were in fact plain descriptions of the real significance of sexual intercourse.

Можно, таким образом, заставить людей принять риторическое восхваление "быть влюблённым",
что (было), на самом деле, простым толкованием истинного значения секса (сексуального сношения).


a tie - узел, бант, галстук
to tie - завязывать, привязывать

"Did this Delphi say anything else that might tie him to Dr. Moran?"
Chrysler asked.
Этот Дельфи сказал что-либо ещё, что могло бы связать (соотнести) его с Доктором Моран?",
Крайслер спросил.

He was gripped by foreboding
that there was a tie between the Jersey Colony and the Soviet lunar probe disasters.
Им овладевали плохие предчувствия,
что была связь между Джерси Колони и неудачей Советской лунной пробы.

But to make my position the more perfectly clear,
you must know that I wore a threadbare coat,
ill-fitting shoes, a tie fit for a stableman, and a soiled pair of gloves.

Но чтобы полностью прояснить мою позицию -
ты должен знать, что я ношу (носил) потрёпанное пальто,
не по размеру башмаки, галстук как у конюха, и замаслянную пару перчаток.