Dialog 55. Fantastic Fables, by Ambrose Bierce |
Диалог 55. Фантастические басни, by Ambrose Bierce |
A FARMER being about to die, and knowing that during his illness | Фермер, будучи при смерти, и зная, что во время его болезни |
his Sons had permitted the vineyard to become overgrown with weeds | его сыновья позволили винограднику зарасти сорняками, |
while they improved the shining hour by gambling with the doctor, |
пока они развлекались (улучшали яркие часы) , играя в азартные игры с доктором (делая ставки), |
said to them: | сказал им: |
"My boys, there is a great treasure buried in the vineyard. You dig in the ground until you find it." | "Мои мальчики, там большое сокровище закопано в винограднике. Копайте землю, пока (не) найдете его". |
So the Sons dug up all the weeds, and all the vines too, and
even neglected to bury the old man. |
Итак, сыновья повыкапывали весь сорняк, и весь виноград также, и даже забыли похоронить старика. |
Where is the farmer? | Где хуторянин? |
You can see him on the bed. He is sitting on the right of the pillow. |
Вы можете видеть его на кровати. Он сидит справа от подушек. |
Where are the farmer's sons? | Где сыновья фермера? |
You can see them in the garden. |
Ты можешь видеть их в саду. Они стоят слева. Они копают. |
When were farmer and his sons at the vegetable garden? | Когда фермер и его сыновья были на огороде? |
They were at the vegetable garden on Thursday. | Они были на огороде в четверг. |
When were you and doctor visiting poor devil? | Когда Вы и доктор посещали горемыку? |
We were visiting him on January first. |
Мы его посещали (были посещающие) первого Января. |
He was visited by me and Susan. | Он был посещён мною и Сюзанной. |
When was I in the library? | Когда я был в библиотеке? |
You were in the library of V.I.Lenin in the revolutionary 1922. | Вы были в библиотеке В.И.Ленина в революционном 1922. |
When I was at the dairy? | Когда я был на сыроварне? |
You were at the dairy on Friday. | Ты был на сыроварне в пятницу. |