Dialog 52. A flying dog | Диалог 52. Летающая собака |
Two men purchased a bird dog. They took the dog out to give it a try. After a long while one man said to the other, "Well, we'll throw him up in the air one more time. If he doesn't fly, we'll shoot the son of a bitch!" |
Два мужика купили собаку для
охоты на птиц. Они вывели собаку для полевых испытаний. После долгих стараний, один говорит другому. "Ладно, подбросим его еще раз повыше. Если он не полетит, пристрелим сукиного сына." |
With whom this incident happens? With a clever bird doggy. |
С кем случилось это происшествие? С умной собачкой для охоты на птиц. |
What does he often do in the morning? He often wakes up early and barks. |
Что он часто делает по утрам? Он часто просыпается рано и гавкает. |
What does he always do in the morning? He always barks and makes a noise in the morning. |
Что он всегда делает утром? Он всегда гавкает и шумит утром. |
What do they sometimes do at the hunt? They sometimes throw the dog high enough to cath a bird. |
Что они иногда делают на охоте? Они иногда подбрасывают собаку достаточно высоко, чтобы поймать птицу. |
It is ten o'clock. It is ten PM. Now, it's time for an adult
joke. Q: Why don't niggers and mexicans intermarry? |
Сейчас 10 часов. 10 часов вечера
(после полудня). Сейчас, время для взрослой шутки. Вопрос
- Почему негры и мексиканцы не вступают в брак
друг с другом? |
What does he usually do every day? He usually steals at 7 o'clock every day. What is he doing today? He is preparing to steal at 8 o'clock today. |
Что он обычно делает каждый день? Он обычно ворует в 7 часов каждый день. Что он делает сегодня? Он готовится украсть в 8 часов сегодня. (Он является готовящимся воровать...) |
Late at night, a lost motorist stopped at a farmhouse to ask for shelter. It was granted. He awakened the next morning, quite refreshed. He was on the back porch brushing his teeth, combing his hair, lathering, shaving, lotioning and deodorizing himself for the day. |
Поздно ночью, заблудившийся
водитель остановился возле фермы попросить переночевать. Ему разрешили. Он проснулся следующим утром, хорошо отдохнув. Он сидел на заднем крыльце, чистя зубы, расчесываясь, намыливаясь, бреясь, лосьёнясь, дезодорируясь, (готовясь ко дню). |
The young son of the farmer watched him go through all these morning ablutions. "Mister," the boy asked, "are you this much trouble to yourself every morning?" |
Юный сын фермера наблюдал за ним,
выполняющим все эти утренние процедуры омовения. "Мистер",
спросил мальчик, |
Have you a shelter for me? I haven't any place for you in the house, but I have a place in the barn. There is a place between horses and cows. |
У Вас есть уголок для меня? У меня нет места для Вас в доме, но есть место в амбаре. Есть местечко между лошадьми и коровами. |
Have you and your son some bread for me? We haven't any bread, but we have some potatoes. |
У тебя и твоего сына есть немного
хлеба для меня? У нас нет хлеба, но есть немного картофеля. |
Have your son and your wife any wine? |
У Вас и Вашей жены есть вино? |
They haven't any wine, but they have some beer to share with you. | У них нет вина, но у них есть немного пива, чтобы разделить с Вами. |