ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ :: ENGLISH 80
Английский - От фонетики до живой речи. 1000 слов
Вход в ЛК обучения


JRR Tolkien. Silmarillion.
14h 47min

Данное произведение, без сомнения, для энтузиастов. "Beware of the dwarves!" - иначе General Idea этого творения не передать.

Of Men

The Valar sat now behind their mountains at peace; and having given light to Middle-earth they left it for long untended, and the lordship of Morgoth was uncontested save by the valour of the Noldor. Most in mind Ulmo kept the exiles, who gathered news of the Earth through all the waters.

From this time forth were reckoned the Years of the Sun. Swifter and briefer are they than the long Years of the Trees in Valinor. In that time the air of Middle-earth became heavy with the breath of growth and mortality, and the changing and ageing of all things was hastened exceedingly; life teemed upon the soil and in the waters in the Second Spring of Arda, and the Eldar increased, and beneath the new Sun Beleriand grew green and fair.

At the first rising of the Sun the Younger Children of Ilúvatar awoke in the land of Hildórien in the eastward regions of Middle-earth; but the first Sun arose in the West, and the opening eyes of Men were turned towards it, and their feet as they wandered over the Earth for the most part strayed that way. The Atani they were named by the Eldar, the Second People; but they called them also Hildor, the Followers, and many other names: Apanónar, the After-born, Engwar, the Sickly, and Fírimar, the Mortals; and they named them the Usurpers, the Strangers, and the Inscrutable, the Self-cursed, the Heavy-handed, the Night-fearers, the Children of the Sun. Of Men little is told in these tales, which concern the Eldest Days before the waxing of mortals and the waning of the Elves, save of those fathers of men, the Atanatári, who in the first years of the Sun and Moon wandered into the North of the world. To Hildórien there came no Vala to guide Men, or to summon them to dwell in Valinor; and Men have feared the Valar, rather than loved them, and have not understood the purposes of the Powers, being at variance with them, and at strife with the world. Ulmo nonetheless took thought for them aiding the counsel and will of Manwë; and his messages came often to them by stream and flood. But they have not skill in such matters, and still less had they in those days before they had mingled with the Elves. Therefore they loved the waters, and their hearts were stirred, but they understood not the messages. Yet it is told that ere long they met Dark Elves in many places, and were befriended by them; and Men became the companions and disciples in their childhood of these ancient folk, wanderers of the Elven-race who never set out upon the paths to Valinor, and knew of the Valar only as a rumour and a distant name.


Lesson 34

pretty - миловидный, прелестный, хорошенький

I was feeling pretty good about myself, when the heat started to get to me.
Я ощущал себя вполне хорошо, когда (до тех пор пока) горячка (велогонки) не стала пробирать меня.

a print - копия, оттиск
to print -
печатать

She was holding the little print so that Jane did not see the face of the man it portrayed.
Она держала маленький оттиск (форму) так, что Джейн не видела лицо человека, которое он отображал.
 

probable - вероятный, возможный
evening - вечер
event - событие, происшествие, случай

They had returned to their rooms,
and were sitting talking over the probable outcome of the evening's events.
Они вернулись в их комнаты,
и сидели разговаривали о вероятных последствиях вечерних событий.


problem - проблема; вопрос; задача
such - такой, таковой, определённый

But here was a problem which defied such simple distinctions: that threw her oft-balance; left her sick and bewildered.
Но была проблема, которая маскировала (на обращала внимания) на такое простые различия - это выводило её из равновесия, делало её раздосадованной и сбитой с толку.


a process - процесс, течение, ход, развитие; продвижение
to process - обрабатывать, оформлять
brought - приносил (past and past participle of bring), принёс
colour, color - цвет
to colour, to color - раскрашивать

His waking brought the process to an end. The colours, the bees and the threads all retreated.
Его пробуждение завершило процесс. Цвета, пчёлы и нити все отступили.


proper - правильный, должный; достойный
proper behaviour - достойное поведение

We don't have the proper equipment,
 and we don't have any map of the system we're going into.
У нас нет подходящего оборудования,
и у нас нет карты системы, в которую мы собираемся (влезть).

 

property - имущество; собственность
property - свойство, особенность

For a day or two we were busily employed in unpacking and laying out our property
to the best advantage.
День или два мы были заняты, распаковывая и выкладывая наши пожитки
наилучшим (оптимальным для нас) образом.


to provide - заготовлять, запасать ; обеспечивать

I should therefore be in a position to provide you with those comforts
to which you are accustomed.
Я буду, таким образом, способен обеспечить тебя комфортом,
к которому ты привыкла.


to pull  - тянуть, тащить
behind - позади, за, после

If that front of the cage was only back in its position once more,
I could find a sure refuge behind it.
Could I possibly pull it back?
Если бы перед (передняя стенка) коробки была опять в её (исходном) положении,
я мог бы найти надежное  убежище за ней.
Мог бы я вернуть (оттащить) её назад?

 

to push - толкать; пихать
boat - лодка
back - назад, зад, сзади ; спина, задняя сторона (front/back)

Twice we tried to push out our little boat,
and twice it was thrown back by the sea.
Дважды мы пытались оттолкнуть нашу маленькую лодку,
и дважды мы были отброшены назад морем.


quart - q кварта (единица объёма, применяемая в некоторых странах)
full - полный, заполненный ; толстый, жирный

It was a large funnel, and might hold a quart when full.
Это была большая воронка, и могла вмещать кварту, когда заполнена.


a question - вопрос
to question - спрашивать, допрашивать

"Ah!" said he, "it is the very question which I have had occasion to ask myself.
"Ах!", сказал он. "Это тот самый вопрос, который я имел место задавать себе."


to follow - следовать, следовать за
following - следующий, последующий

He followed like a lamb, too weary to question their route.
"Он проследовал как ягнёнок, слишком измученный, чтобы спрашивать их  курс (об их направлении движения).


quiet  - тихий, бесшумный, спокойный, уединённый

Sometimes she'd get into a quiet rage at his apparent indifference to her,
and tell him to his vacant face that he was being selfish.
Иногда, её охватывала тихая ярость из-за его  очевидного безразличия к ней,
и говорила в его отсутствующее лицо, что он был эгоистом.

 

rail - перила, поручни; ограда, ограждение
rail - рельсы, железнодорожный путь

Tarzan stood leaning over the rail looking far out to sea.
Тарзан стоял, наклонившись над перилами, смотря далеко в море.


rain - дождь
mouth - рот
with a start - внезапно

a drink - напиток
to drink - пить

drink , drank, drunk, drinking

With a start he gained consciousness
to find himself wet through by torrents of rain.
A heavy tropical shower was beating down upon them.
He opened his mouth and drank.

Внезапно, он пришёл в сознание,
чтобы найти себя мокрым из-за
 стремительных потоков дождя.
Сильный тропический ливень бил по ним.
Он открывал рот и пил.


to raise - поднимать, подниматься
to raise - поднимать, собирать деньги
to raise funds — консолидировать капиталы; формировать фонды

Weakly he managed to raise his head a little.
There was Sightblinder, lying just out of his reach.
Слабо, он смог поднять немного голову.
Ослепитель лежал как раз вне зоны его досягаемости.


range - диапазон, круг, область (определения)
mountain range — гряда гор, горная цепь

Riding swiftly into range they shot arrows at the Orcs
that straggled behind, and several of them fell.
Живенько въезжая в зону досягаемости, они выпустили стрелы в Орков,
бродивших  позади, и несколько из них упали.


to read - читать, прочитать

read [ri:d] , read [red] , read [red]  , reading [ri:ding]

I love to read tales about rats. They make my flesh creep so.
Я люблю читать истории о крысах. От них у меня волосы дыбом встают.
 

reason - разум, рассудок, благоразумие, здравый смысл
reason - причина, повод, основание
to reason - рассуждать, размышлять

little - маленький
less - меньший, меньше
least - наименьший, малейший

All right, you've got reason not to trust me. But at least give me a hearing.
Хорошо, у тебя есть причина не доверять мне. Но хотя бы выслушай меня.


a record - запись; регистрация, письменная фиксация
a record -  рекорд, рекордное достижение
to record -
записывать
 

I went to the start line and took off.
I smashed the course record by 45 seconds.
Я подъехал к стартовой черте и стартовал.
Я разгромил рекорд (трассы) , улучшил на 45 секунд.


region - пространство, территория, область, зона
border region - пограничная область
mountainous region - горная область

There was blood coming from the region of his right ear,
and he was nursing his left arm with his right.
Кровь шла из области его правого уха,
и он охватывал его левую руку правой.


to repeat - повторять, повторяться

He is still a spy.
It is unnecessary to repeat the formality of a trial.
Он по прежнему шпион.
Нет необходимости повторять все формальности суда (судебные формальности).