Разговорник: Английский
Section C
English |
Русский перевод и комментарии к английскому аудио. |
13 | |
Let's change the subject. |
Давайте сменим тему [разговора]. |
Let's get back to the subject. | Давайте вернёмся к делу, в сути. |
I don't want to talk about it now. | Я не хочу говорить об этом сейчас. |
Let's talk about it later. | Давайте поговорим об этом позже. |
To change the subject... | Чтобы сменить тему... |
Well, all joking aside... | Так, все шутки в сторону... Если без шуток... |
By the way, ... | Кстати,... |
You were saying...? | Ты имел ввиду...? Ты говорил....? |
That reminds me... | Это напоминает мне... По этому поводу я припоминаю... |
Let's stop talking. | Давайте прекратим говорить. |
I've heard the story before... | Я уже слыхал эту историю... Старая песня... |
Let's drop the subject. | Давайте оставим эту тему, прекратим говорить на эту тему. |
Don't say it so loud. | Не так громко, не кричи (не говори это громко). |
14 | |
I've decided. |
Я решил, я решился |
It's up to you. | Тебе решать. |
You decide. | Ты решай. |
This is the important point. | Это - важный момент. |
This is my personal problem. | Это - моя персональная проблема, моё дело. |
It's a matter of life and death. | Это вопрос жизни и смерти. |
You're free to go or stay. | Ты можешь ("ты свободен") уйти или остаться. |
There is no turning back. | Нет возврата назад. |
Let's play it be ear. | Оставим это воле случая, сделаем как выйдет. |
I'm sure I can do it. | Я уверен, что я могу это сделать. |
I'm still unable to decide what to do. | Я по-прежнему не могу решить, что делать. |
I'll follow her. | Я пойду за ней, я последую за ней. |
Let's all get together and act as one. | Давайте соберёмся все вместе и будем действовать как команда( "как одно"). |
I have to do it anyhow. | Я должен это сделать в любом случае, любым способом. |
It's now or never. | Это сейчас или никогда. |
The sooner, the better. | Чем скорее, тем лучше. |
I'll take a chance. | Я рискну. |
Have more guts! |
Будь мужиком, прояви характер, "имей больше кишок". |
Let's finish it somehow. | Давай уж как-то завершим это. |
It's worth a try. | Следует попытаться, это достойно попытки. |
We must function as one mind an one body. | Мы должны действовать как один разум и одно тело. |
You just wait. | Подожди-ка, ты только подожди. |
It's all or nothing. | Всё или ничего. |
15 | |
John, apologize to her. |
Джон, извинись перед ней. |
John, you listen to me. | Джон, слушай что я говорю (слушай меня). |
Watch out, don't play with that thing. | Осторожно, не играй с этой вещью. |
Do it yourself. | Сделай это сам. |
You should finish what you start. | Ты должен закончить то, что начал. |
I'm ready to throw in the towel. | Я готов сдастся, "вбросить полотенце". |
It's your duty to do that. | Это твоя обязанность делать, сделать это. |
Be good to others. | Будь добр к другим. |
You can't be too careful. | Нельзя быть слишком, чересчур осторожным. |
Make up your mind after thinking it over carefully. | Прими решение после того, как обдумаешь тщательно. |
I'm counting on you. | Я рассчитываю на тебя. |
You'll see. | Ты увидишь. |
Calm down and think carefully. | Успокойся (остынь) и подумай тщательно ("осторожно, с заботой"). |
That's the most important thing. | Это - самая главная вещь, часть. |
Don't bite off more than you can chew. | Не откусывай больше, чем можешь пережевать. |
There isn't much merit in doing so. | Это не делает тебе чести, не много заслуг делать так. |
What you need is a little more effort. | Что тебе нужно, так это немного больше усилий. |
Respect yourself. | Уважай себя. |
I hope you'll be more positive over all. | Я надеюсь, ты станешь более позитивен, в итоге. |
That's easy for you to say. | Это легко (для тебя) говорить. |
There's no reason for complaints. | Нет причин для жалоб. |
It's written all over your face. | Это написано у тебя на лице (по всему твоему лицу). |
It's natural for me to get angry. | Это естественно, что я разозлился ("для меня становится злым"). |
I'm telling you this from my experience. | Я тебе этого говорю исходя из моего опыта. |
Can't you think of it differently? | Ты можешь подумать об этом по другому? |
Just think of it. | Только (просто) подумай об этом. |
Don't trust it. | Не доверяй этому. |
I'm so gullible! | Я такой доверчивый, наивный. |
Don't underestimate him. | Не недооценивай его. |
That's the name of the game. | В этом весь смысл, "это имя игры". |
I can't make any exceptions for you. | Я не могу сделать исключение для тебя. |
Use your head. | Используй свою (ТВОЮ) голову. |
You asked for it. | Ты напросился ("ты выпросил этого"). |
If the shoe fits, wear it. | Если ботинок по размеру - носи его. |
16 | |
Let me give you a piece of advice. | Позволь мне дать тебе совет ("кусок совета"). |
Watch out! | Берегись! Осторожно! Смотри! |
Watch your step! | Смотри куда идёшь! |
Hold on to me tight. | Держись за меня крепко. |
Watch out for him! | Осторожно, берегись его. |
There is a little catch. |
Это звучит легко, но... |
Think twice before you do it. | Подумай дважды, прежде чем делать. |
Easy does it. | Осторожненько. |
Please go easy on me. | Не дави на меня ("пожалуйста иди легко на меня"). |
Let's not jump the gun. | Давай не торопиться. |
Let's no go overboard. | Давай-ка не перестараемся. |
Let's wait and see how things go. | Давай подождём и поглядим как дела будут развиваться. |
Don't jump to conclusions. | Постарайся понять получше, прежде чем судить о вещах. |
Don't be selfish. | Не будь эгоистичен. |
Your work is always inconsistent. |
Твоя работа всегда непоследовательна [внутренне не организована, не логична, и т.д.] |
You shouldn't spend money foolishly. | Тебе не следует тратить деньги бессмысленно ("глупо"). |
You have an attitude problem. |
У тебя проблемы с отношением [к делу]. |
Don't be so naughty. |
Не будь таким капризным, гадким. |
Hold it down! | Потихоньку, тишина. |
Hush! | Шшшш, тихо! |
It's too noisy. | Слишком шумно. |
Don't make a fool of yourself. | Не делай из себя дурака. |
Think about where you are. | Не забывай (подумай), где ты находишься. |
Act your age! | Веди себя согласно твоего возраста. |
Your view is too optimistic. | Твоя точка зрения слишком оптимистична. |
You should get your head out of the clouds. | Будь более реалистичен. "Тебе следует вытащить голову из облаков". |
Don't make such stupid mistakes again. | Не делай такую глупую ошибку вновь. |
Don't be stuck up. | Не будь выскочкой, напыщенным. |
Don't judge a book by it's cover. | Не суди книгу по обложке. |
Watch your tongue! | Следи за языком! |
Follow the rules. | Следуй правилам. |
Stop goofing off. |
Хватит разевать рот, прекрати делать глупые ошибки. |
Do as I said! | Делай как я говорю (как я сказал). |
Don't say bad things about others. | Не говори плохо ("плохие вещи") о других. |
Don't go back on your word. | Не забирай свои слова назад, не отказывайся от сказанного. |
Don't take on more than you can. |
Не обещай больше, чем можешь реально сделать (не бери больше, чем можешь.) |
Don't be rude. | Не будь грубым. |
You're fired! | Ты уволен! |
Be a man. | Будь мужиком. |
Don't talk boastfully. | Не хвались (не говори хвастливо). |
Please don't disappoint me. | Пожалуйста, не разочаруй меня. |
Don't flirt with girls. | Не флиртуй с девочками. |
Don't flirt with boys. | Не флиртуй с мальчиками. |
Don't complain and do as you are told. | Не жалуйся, и делай что тебе сказали. |
Make it snappy. |
Энергичнее. Делай это живенько. |
Step on it! | Надави на это, наступи! |
17 | |
Don't blame me! | Не вини меня. |
You're to blame. |
Ты виновен ("ты есть чтобы винить"). |
Put yourself in my shoes. | Поставь себя на моё место ("в мои ботинки"). |
Aren't you ashamed of yourself? | Тебе не стыдно за себя? |
I'll give him a piece of my mind. | Я ему скажу, что о нём думаю. |
Don't involve me. | Не вовлекай, не втягивай меня. |
I told you so! | Я говорил тебе! |
You new that, didn't you? | Ты ведь знал, да? |
It's as if I had done something wrong. | Как будто я сделал что-то нехорошее. |
He chickened out at the last moment. | Он сбежал ("сцыплёнил"), отказался в последний момент. |
Don't take it out on me. | Не вымещай злобу ("это") на мне. |
Pay up! | Время расплаты! Выплачивай! |
You'll pay for this! | Ты заплатишь за это. |
You're out of your mind! | Ты рехнулся! "Ты есть вне твоего ума". |
You shouldn't say things like that. | Тебе не следовало бы говорить такие вещи. |
It's for your own good. | Это для твоего же блага. |
Why are you picking on me? |
Чего ты ополчился на меня, клюёшь меня? |
He always finds faults with my work. | Он всегда находит недостатки в моей работе. |
18 | |
Hold it! | Держи это! Так держать! |
Wait! | Ждать! Ожидай! |
Uh-uh-uh! |
Нет-нет-нет. |
Don't do that. | Не делай это. |
Why are you doing that? | Зачем (почему) ты делаешь это? |
Please line up. | Пожалуйста, постройтесь (выровняйтесь). |
Don't cut in line! | Не нарушай строй ("не режь в линию"). |
Don't push! | Не толкай! Не толкаться! |
Don't call me names. | Не надо фамильярностей. |
Don't be a blabber mouth. | Хватит болтать, не будь болтливым ртом. |
Keep it out of sight. | Спрячь это ("держи вне видимости"). |
Stay away from me. | Не лезь ко мне ("оставайся прочь от меня"). |
No funny stuff. | Не дурачится. |
Stay out of this. | Не лезь в это дело. |
Don't ruin it. | Не рушь, не ломай это. |
Stop fighting! | Хватит драться! Прекратите ругаться! |
19 | |
Freeze! | Замер! "Замёрзнуть"! |
Duck! | Пригнуться! Пригнись! |
Hands up! | Руки вверх! |
Don't move! | Не двигаться! |
You listen to me! | Слушай меня! |
Get down! | Лечь! Вниз! |
Halt! | Стоп! |
Stay where you are! | Стоять на месте, оставайся где ты есть! |
Move on! | Впёред! Двигайся! |
On your knees. | На колени. |
Let go of me. | Отпусти меня. |
Run for your lives! | Спасайся кто может! "Бежать за ваши жизни"! |
Stop him! | Остановит его! |
Can it! |
Заткнись! |
Stand back! | Назад! |
Cut it out! | Прекрати! |
You're under arrest! | Ты арестован! |
Spread them. | Расставить ноги ("их"). |
Heads up! |
Внимание! "Головы вверх"! |
Drop it! | Брось это! |
Get your hands off! | Руки прочь! |
Stay down! | Лежать! Оставайся внизу! |
Get lost! | Убирайся! |
Get out of here. | Убирайся отсюда. |
Back off. | Назад! Уйди! |
20 | |
Thank you! |
Спасибо! |
Thanks! |
Спасибо! Благодарности! |
Thank you very much! | Спасибо большое! |
Much appreciated, thank you! | Очень признателен ("оценено"), спасибо! |
Thanks for your kindness. | Спасибо за твою доброту. |
I appreciate your kindness. | Я ценю Вашу доброту. |
I can't thank you enough. | Не знаю как отблагодарить, не могу отблагодарить достаточно. |
I can hardly thank you enough for your kindness. | Даже не знаю как благодарить за твою доброту. |
You've been very helpful. | Вы мне очень помогли. |
Thank you for the help. | Спасибо за помощь. |
Thanks for your time. | Спасибо за ваше время. |
Thanks for everything. | Спасибо за всё. |
Thank you anyway. | Спасибо в любом случае. |
How nice. | Как мило. |
I owe you one. | Я твой должник. "Я должен тебе одно". |
Thanks a lot for your present. | Большое спасибо за подарок. |
Thanks for saying so. | Спасибо, что так сказал. |
Thanks for telling me. | Спасибо, что сказал мне. |
Thanks for waiting for me. | Спасибо, что подождали меня. |
Thanks for asking me out. |
Спасибо, что вывел меня [погулять] ("за приглашение наружу"). |
Thanks for cheering me up. | Спасибо, что подбодрили меня. |
You saved my life. | Вы спасли меня, мою жизнь. |
Thanks for warning me. | Спасибо. что предупредил. |
Thanks for coming all the way over here. | Спасибо, что добрались сюда ("прихождение весь путь сюда"). |
Thank you for your letter. It was very kind of you. | Спасибо за письмо. Это было очень мило с вашей стороны. |
21 | |
You're welcome. | Вам рады, пожалуйста. |
Don't mention it. | Не стоит упоминания, не упоминайте это. |
I'm glad I could help. | Я раж, что мог помочь. |
22 | |
I'm sorry. | Извините, я виноват. |
Whoops, excuse me. | Упс, извините. |
Excuse me. | Извините. |
I'm awfully sorry. | Я ужасно сожалею. |
I'm sorry about that. | Я сожалею об этом. |
It's my fault. | Это моя вина, ошибка. |
Oops, my mistake. | Упс, моя ошибка. |
I feel bad about it. |
Я виновен, "чувствую плохо об этом". |
I'm sorry I couldn't come. | Жаль, что я не смог прийти. |
I'm sorry about the other day. | Сожалею о случившемся ("о другом дне"). |
Please forgive my rudeness. | Пожалуйста, извини мою грубость. |
I don't know how to apologize to you. | Не знаю, как извиниться перед тобой. |
I didn't mean that. |
Я не хотел, я не имел это ввиду. |
I'm sorry to trouble you. | Извини, что потревожил тебя. |
I'm really sorry for troubling you. | Весьма сожалею, что потревожил Вас. |
I'm sorry to have kept you waiting. | Извините, что заставил Вас ждать. |
I wish I could... | Если бы только... "Я хотел я мог бы..." |
23 | |
That's all right. | Всё в порядке, это всё нормально. |
Please be more careful next time. | Пожалуйста, будь более осторожен в следующий раз. |
24 | |
Let me get your coat for you. | Позвольте мне подать Вам пальто. |
Make yourself at home. | Располагайтесь, чувствуйте ("делайте") себя как дома. |
Excuse me... | Извините... |
Do you have a minute? | У вас есть минутка? |
Can I talk to you for a minute? | Я могу поговорить с вами минутку? |
After you. | После Вас. |
Can I give you a hand? | Вы можете мне помочь, подать руку? |
Excuse me... | Извините... |
I'll accept your offer. | Я принимаю Ваше предложение. |
Sorry to interrupt you. | Извини, что прерываю. |
Sorry for the short notice. | Извини, то не предупредил заранее. "Извини за короткое извещение". |
25 | |
Great! | Здорово! |
John is incredible! | Джон потрясающ! |
Good job! | Хорошая робота! |
Way to go. | Здорово! "Путь идти". |
Well done, son. | Хорошо сделано, сын. |
Congratulations! | Поздравления. |
You were great. | Ты супер! Ты был великий, великолепен. |
Good for you. | Молодчина! "Хорошо для тебя". |
Good boy! | Хороший мальчик! |
What a nice dress! |
Какая милая одежда, платье! |
I like your shirt. | Мне нравится твоя рубашка. |
That's a great tie! | Прекрасный галстук! |
You have a nice car. |
Я тебя хорошая машина. |
Where did you buy it? | Где ты купил это? |
I bought it at the K store. |
Я купил это в магазине К. |
It was on sale. | Это было на (рас)продаже. |
You look nice! | Ты выглядишь хорошо! |
It looks nice on you. | Это хорошо на тебе (выглядит). |
All the credit goes to you. | Вся похвала, благодарности тебе. |
Brilliant! | Блестяще! |
What a man! | Какой мужик! Какой мужчина! |
Wow, you are on a winning streak. |
Вау, тебе везёт, ты на полосе удачи ("на выигрышной полоске"). |
You have a cute son. | У тебя сообразительный, милый сын. |
You look young for your age. | Ты выглядишь молодо для твоего возраста. |
I appreciate your effort very much. | Я ценю ваши усилия очень. |
I envy you. | Я завидую тебе. |
He thinks highly of you. | Он высоко ценит тебя. Думает о тебя высоко. |
I need a boss I can look up to. | Мне нужен босс, на которого я мог бы равняться ("смотреть вверх"). |
He's got guts! | У него закалка, он мужик. Он получил "кишки"! |