ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ :: ENGLISH


Разговорник: Английский

Section D


English

Русский перевод и комментарии к английскому аудио.

20  
   
What's that smell? Что (это) за запах?
What's that noise? Что за шум? Почему шум?
What is this line for? Для чего эта линия?
What are you up to? Что ты собрался делать?
May I ask you a question? Я могу задать тебе вопрос?
What does "drowsy" mean? Что означает "дремлющий"?
What's this? Что это?
What's that? Что это? Что это там.
How does this belong to? Кому это принадлежит?
Which one? Который?
What's it called? Как это называется?
What did you get for me? Что у тебя ("что ты получил") для меня?
Where are you headed? Ты куда направлялся?
For example? Например?
How often? Как часто?
What does "USA" stand for? Что означает "США"? Как расшифровывается?
How long? Как долго, сколько времени?
How early? Как рано? Насколько рано?
When does summer break start? Когда летний перерыв, каникулы начинается?
When was the opening ceremony? Когда была церемония открытия?
Do you know the meaning of this word? Ты знаешь значение этого слова?
How do you pronounce this word? Как произносится это слово?
What's the difference between A and B? В чём разница между А и Б?
   
21  
   
I'm happy! Я счастлив!
I'm so happy. Я так счастлив!
Yahoo. Ура!
Oh boy! О да! ("О мальчик").

Wow!

Вау!

Yeah! Да!
Whoopee. Вупи! Гоп-гоп!
I'm glad to hear it. Я рад слышать это.
I'm glad that... Я рад, что...
I feel like a million dollars. Я чувствую себя на миллион долларов.
I've never been this happy. Я никогда не был таким счастливым.
That's good news. Это хорошие новости.
What fun! Какая радость, как прикольно!
I feel great. Я чувствую себя здорово, мне классно.
I'm in a good mood today. Я в хорошем настроении сегодня.
I'm looking forward to this summer. Я ожидаю с нетерпением ("смотрю вперёд") это лето.
You look happy today. Ты выглядишь счастливым сегодня.
I'm walking on air. Я витаю в облаках ("иду по воздуху").
I jumped for joy! Я скакал, прыгал от счастья.
This is too good to be true. Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Nothing could be more wonderful. Ничего не может быть более прекрасным.
You made me happy. Ты сделал/сделала меня счастливым.
I made it! Я сделал это!
You did it! Ты сделал это!
Lucky! Счастливчик!
I lucked out today. Мне посчастливилось сегодня.
It's your lucky day. Это твой счастливый день.
Thank heavens. Хвала небесам.
I hit the jackpot! Я разбогател, снял банк, "ударил джек-пот".
I was just lucky. Мне просто повезло.
It's a dream come true. Это осуществившаяся мечта.
Talk about luck. Тебе повезло. Разговор об удаче.
This is it! Это оно! Точно!
It's settled. Договорились. Это условлено.
Sounds great! Звучит здорово!
Looks great! Выглядит здорово!
   
22  
   
What a relief! Какое облегчение!
I'm surprised. Я удивлён.
Whew... Фффф.. Пронесло...

Aah...

Ааах... Облегчение...
I felt relieved to hear that. Я успокоился (почувствовал облегчение), услышав это.
Here we are at last. Вот мы тут наконец, добрались наконец.
Good riddance.

Избавились наконец-то. "Хорошее избавление".

   
23  
   
Oh, hack! Проклятье!
Shucks!

Чёрт побери!

Shoot!

Чёрт!
Shit! Дерьмо!
Uh-oh.

Ой-ой.

Not everything is logical. Не всё логично.
It went down the drain. Всё вылетело в трубу.
I almost made it. Я почти сделал это.
Do something! Сделай что-нибудь!
I'm so busy. Я так занят.
This task is too much for me. Эта задача - чересчур для меня.
I can't make ends meet on my small salary. Я не могу свести коны с концами на моей маленькой зарплате.
This is the last straw. Это - последняя соломинка.
Your response is unacceptable. Твой ответ неприемлем.
I'm not satisfied with his answer. Я не доволен его ответом.
He's got a chip on his shoulder today. Он надутый, недовольный сегодня. "Получил засечку на плече сегодня."
Play fare! Играй честно!
What a waste of time and money. Какая трата времени и денег.
You're too generous. Ты слишком щедрый.
He told me all about it. Он рассказал мне всё об этом.
What's taking so long? Что занимает так долго? Почему так долго?
I can't make it in ten minutes. Я не могу успеть ("сделать это") за десять минут.
He looks down on me. Он смотрит сверху вниз на меня.
You're good for nothing. Ты никчёмный.
It's drives me crazy. Это бесит меня.
Is that all? Это всё?
That's not enough. Этого недостаточно.
He's unfair to me. Он несправедлив ко мне.
   
24  
   
No more excuses.

Хватит оправдываться! Не надо более извинений.

I've heard enough of your excuses.

Я слышал достаточно твоих оправданий.

I don't want to hear any excuses. Я не хочу больше слышать оправданий.
That's not a good excuse. Это плохое оправдание.
What's the big idea?

Тоже мне [проблема]! И что тут такого?

Don't give me any lip service.

Не надо мне поддакивать. Поддерживать на словах, но ничего не делать на самом деле.

Don't tell me what to do. Не говори мне, что делать.
I'm mad! Я в бешенстве.
That's disgusting! Это отвратительно.
You're getting on my nerves. Ты действуешь мне на нервы.
Don't make fun of me.

Не подшучивай надо мной, не насмехайся, не высмеивай.

Don't be upset. Не расстраивайся.
I've run out of patience. У меня закончилось терпение.
What nerve! Какой нахал! Как ты посмел!!
How impudent you are to say such a thing! Какая наглость ("как нагло ты есть") говорить такое.
What he says offends me! Что он говорит, оскорбляет меня.
We've got to get even! Я должен ответить обратно. Мы должны посчитаться, поравняться.
I wasn't born yesterday. Я не был рождён вчера.
Don't think you can make a fool out of me. Не думай, что ты можешь сделать из меня дурака.
You're making fun of me. Ты издеваешься (потешаешься) надо мной.
That's asking too much. Ты просишь слишком много.
He has a quick temper. У него вспыльчивый характер.
Who do you think you're talking to? С кем ты думаешь ты разговариваешь?
Do you have anything to say? У тебя есть что сказать?
I won't let you have your own way. Я не позволю тебе сделать ("иметь") это по-твоему.
That's blackmail. Это шантаж, вымогательство.
Don't insult me. Не оскорбляй меня.
You're a filthy liar. Ты - мерзкий грязный отвратительный лгун.
You'll be sorry, Ты пожалеешь.
Are you crazy? Ты рехнулся?
Don't look at me like that. Не смотри на меня так.
I want to get even with him. Я посчитаюсь с ним, я отомщу.

That's sneaky low-life creep.

Это трусливое низкое пресмыкательство.

Is not!

Нет!

Is too! Есть!
Have it your way. Делай как знаешь. "Имей это твоим способом".
   
25  
   
It's boring.

Это скучно.

Dull. Тупо.
It's for the birds.

Это для птиц, это для тупоголовых.

I'm not interested. Мне не интересно. Я не заинтересован.
It's nothing great. Ничего такого (большого).
I'm not satisfied. Я не удовлетворён, не доволен.
It was just another meeting. Это было просто ещё одно собрание.
I can't get into my work. Я не могу заняться работой.
It's outdated. Это устарело.
Give me a break.

Говори правду. "Дай мне перерыв".

I can't stand it. Я не могу терпеть это.
That's enough. Хватит! Этого достаточно.
Have a heart! Пожалейте! Сжальтесь! Имей сердце!
The more I hear about it, the more disgusted I get. Чем больше я слышу об этом, тем более мне это отвратительно.
There she goes again. Опять... "Вот она идёт вновь".
Oh man! О мужик!
I don't want to hear it. Я не хочу слышать это.
Now what? Что теперь?
   
26  
   
Shut up! Заткнись!
Don't be a back-seat driver! Хватит давать дурацкие подсказки. "Не будь водителем на заднем сиденье".
Stop shouting! Прекрати кричать!

Stop complaining.

Хватит жаловаться.
Calm down, will you? Успокойся, ладно?
Stop nagging! Хватит ворчать! Прекрати ныть!
Get off my back. Отцепись. "Уберись с моей спины."
Don't talk back to me. Не дерзи, не возражай, не спорь.
Big mouth. Большой рот.
Leave me alone. Оставь меня в покое , "одного".
None of your business. Не твоё дело.
Who asked you? Кто спрашивал тебя?
I can't talk to you now. Я не могу говорить с тобой сейчас.
I don't need your help. Мне не нужна твоя помощь.
Get out of here! Убирайся отсюда!
Get out of my face! Прочь с моих глаз ("с моего лица")!
Back off! Назад! Освободи дорогу!
Don't bother me! Не докучай мне.
Are you trying to get rid of me? Не пытаешься ли ты избавится от меня?
   
27  
   
Liar! Лгун!
That's a lie! Это ложь!
Don't lie to me. Не ври мне.
Stop joking. Хватит шутить.
I've had enough of your nonsense. С меня хватит твоей чуши.
Stop putting us on. Хватит дурачить нас.
Don't act stupid. Не глупи.
Don't be silly. Не будь глупцом.
That's stupid. Это глупо.
Don't pull my leg. Не ври мне. "Не тяни мою ногу".
Take it back. Забери свои слова назад!
I don't want to hear any more of your lies. Я не хочу больше слышать твою ложь, больше твоей лжи.
Did you make up a story? Ты придумал историю, выдумал байку?
Phony! Подделка! Жулик!
Don't play dumb! Не тупи. Не делай вид, что ты глухой.
You tricked me! Ты обманул меня. Ты сжульничал.
None of your tricks will work on me. Никакой из твоих трюков сработает на мне.
   
28  
   
You coward.

Ты трус.

Nobody's perfect. Никто не идеален.
Stingy. Скряга, скупой.
Fuck you! Фак ю.
You're asshole. Ты - жопа, дырка в заднице..
Christ! Боже! Христос!
You beast! Ты животное, зверь!
You tomboy! Ты сорванец (мальчик или девочка).
You sly dog. Ты хитрая пронырливая собака.
Fag! Гей! Гомик!
Hey ugly!

Ей уродец!

Fatso!

Жирный! Бочка!

Shorty! Коротышка!
What an ungrateful man. Какой неблагодарный человек!
You lowlife. Ты пресмыкающееся, "низкая жизнь".
Stop trying to be cool. Прекрати пытаться быть клёвым.
   
29  
   
Calm down.

Успокойся!

Take it easy. Спокойно, полегче.
Don't get so uptight. Не будь таким напряжённым, встревоженным.
Don't be so stiff. Не будь такой негнущийся, деревянный.
Kick back! Расслабься! (или "ударь в ответ").
Take your time. Не торопись. "Бери твоё время".
There's no need to rush. Нет необходимости торопиться.
   
30  
   
Let's make up.

Давайте помиримся.

Did you make up? Вы помирились?
Stop fighting. Прекратите ругаться.
Can't we talk it over?

Не можем мы обсудить это?

Try to get along. Попытайтесь ужиться, ладить.
Let's forgive and forget. Давайте простим и забудем.
You've got me. Я сдаюсь. Я не знаю.
I've beaten you. Я победил тебя.
I didn't mean to hurt you. Я не хотел обидеть тебя (сделать тебе больно).
I missed you. Я скучал по тебе.
I get lonely easily. "Я легко становлюсь одиноким."
Can't you patch things up? Нельзя ли починить, восстановить "вещи"?