ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ :: BUSINESS ENGLISH :: NEGOTIATIONS 06.2

 

Audio

 

Negotiations

Переговоры
 

4.10

Диалог 3

 
  Warning.mp3

Warning

Предупреждение

Please keep in mind : there is often some confusion when foreign business people come to the UK regarding the issue of nationality.

Пожалуйста, помните - иногда возникают недоразумения, когда иностранные бизнесмены прибывают в Соединённое Королевство касательно вопросов национальности.

It is better to refer to "UK businesses" rather then "English businesses".

Лучше называть/упоминать "UK-бизнес", а не "Английский" бизнес, предприятие.

This way, you avoid stepping on people's toes by excluding businesses from the rest of the UK.

Таким образом, вы избегаете "наступать на чей-то большой палец ноги", исключая/выделяя предприятия остального Соединённого Королевства (например, шотландские, ирландские предприятия).

When addressing business people in the UK, it is advisable to use the same diplomacy because people can be sensitive about nationality. Когда обращаетесь к предпринимателям в Соединённом Королевстве, рекомендуется использовать такую же тактику, потому что люди могут быть неравнодушны, чувствительны в вопросам национальности.
Avoid talking about "English" or "England" and use "British" or "Britain" instead. Избегайте разговоров об "Английском" или "Англии", используйте "Британский" и "Британия" взамен.
   
  Dialog_3.mp3

Dialog 3

Диалог 3

Launching a new product.

"Запуск" нового продукта, товара.

Here you learn how to present a new product to the buyers. Тут вы узнаёте, как представлять новыё продукт покупателям.
And how to receive feedback and negotiate over the new business. И как получать отзывы и вести переговоры о новом деле.
   

Mark Reynolds and his sales team: Sam Elliot, Julia Spenser, and Tom McCue are presenting "silkies" to their main UK buyers.

Марк Рейнольдс и его группа сбыта - Сэм Эллиот, Ждулия Спенсер и Том Мак-Кью представляют "шелковичку" их основным покупателям в Объединённом Королевстве.
Guy Russell is also present. Гай Рассел также присутствует.
   
Testing... testing.. one, two, three Проверка, проверка, один, два, три.
Yep, OK, OK  
Good morning and welcome to Flare, UK, for the national launch of our revolutionary new product - "silkies".

Доброе утро и добро пожаловать во "Вспышку", UK, на всегосударственный "запуск" нашего революционно-нового товара - "шелковичка".

I'm sure you're all brimming with questions and so let me pass you a... and this microphone... Я уверен, вас всех переполняют вопросы (вопросы прут через край), так что позвольте мне передать вас... и этот микрофон..
He-he  
..over to my colleague. Flare's product promotion manager, Tom McCue. .. моему коллеге. Управляющий по продвижению товара во "Вспышке" - Том Мак-Кью.
Tom! Том!
Thank you, Mark. And a warm Scottish welcome to you all. Спасибо, Марк. И тёплый шотландский "привет" всем вам.
"Silkies" - wearing silk has never been easier. "Шелковичка" - носить шёлк ещё никогда не было проще.
That's our slogan. Это наш лозунг, слоган.
But really, the quality of the product speaks for itself. Но вправду, качество продукта говорит само за себя.
Do you think there is still a market for high quality textiles? Вы думаете, что по прежнему имеется рынок для текстиля высокого качества?
The bulk of our customers buy the latest fashion fads and don't want to spend much money. Основная масса, куча наших клиентов покупает последние выбрыки, причуды моды и не хочет тратить много денег.
You're right, but we are not aiming at customers who buy off-the-peg fashion. Вы правы, но мы не нацеливаемся на заказчиков, которые покупают типовые товары, "с крючка стиль".
"Silkies" is at the cutting edge of textile technology and so lands itself to the top notch of the consumer market.

"Шелковичка" - на переднем крае текстильной технологии и, таким образом, целится на элитный сегмент ("приземляется на высшую выемку") потребительского рынка.

Furthermore, we are the sole suppliers of "silkies" to the UK and in the rest of Europe.

К  тому же, мы единственный/эксклюзивный поставщик "шелковички" в UK и "в остальную Европу".

So you don't manufacture "silkies" in Britain? Значит, вы не изготовляете "шелковичку" в Британии?
No, we don't "manufacture" any of our textiles in the UK...

Нет, мы не "производим" никакой (любой) из нашего текстиля в UK.

As most of you are aware, it is simply not cost effective.

Как большинство из вас понимает, это просто не эффективно (по цене, затратам).

In line with most suppliers nowadays, we import our textiles from the Far East or in this case from the States.

Вместе с большинством поставщиков в наше время, мы импортируем наш текстиль из Дальнего Востока или, в этом случае, из Штатов.

Won't that push the price up?

Не поднимет ли ("подтолкнёт") это цены?
What with freight costs and taxes and the high value of the dollar? Со стоимостью доставки и налогами и высоким курсом доллара?
Flare, UK, is the subsidiary of "Future Fabrics" in the US and so, we have special agreements which keep the costs to minimum.

"Вспышка", UK - дочерняя компания от "Фабрики Будущего" в США и таким образом, у нас есть специальное соглашение, которое держит цены минимальными.

I'm sure that you'll find our prices very competitive. Я уверен, что вы найдёте наши цены весьма конкурентоспособными.

Ha-ha, fare enough. But won't customers in Britain flinch when they see that the product is not made over here?

Ха-ха, действительно. Но не будут ли клиенты в Британии сторониться (не перекосит ли их), когда они увидят, что товар не сделан здесь?

Let's face facts here. Давайте посмотрим на факты.
We are in a global marketplace now and Europe is on the verge of becoming a free trading market with the Euro. Мы сейчас на глобальном рынке и Европа вот-вот станет (на пороге становления) свободным торговым рынком с Евро.
People look for the right quality and price ratio.

Люди смотрят/ищут подходящее соотношение цена/качество.

That's the bottom line in selling these days. Это - основной момент ("нижняя линия") в продажах теперь (этими днями).
Will you just be supplying us with the raw product? Будете ли вы только снабжать нас "сырыми" материалами?
As we are still at the early stages of launching this product, we are mainly focused on selling the material... Т.к. мы всё ещё на ранних стадиях выпуска нового товара, мы, в основном, сконцентрированы на продаже товара...

but, we have designed a range of closing for niche markets.

но, мы разработали ассортимент одежды для [выбранного] сегмента рынка.

For example, a selection of exclusive tailor-made suits for discerning business-people.

Например, подборка эксклюзивных на заказ ("портным сделанные") костюмов для проницательных, восприимчивых бизнесменов.

Eye-catching scarves for that last-minute gift.

Притягивающие взоры шарфы для "подарка в последнюю минуту, под занавес".

Talking of "last minute".. we will take a short tea-break now. Говоря о "последней минуте"... сделаем короткий перерыв "на чай" сейчас.
Thanks for your attention. Спасибо за ваше внимание.