UFO - Wreckless |
|
So this is it, have we come
to the end
No more fun, oh my friend
But I'll take my chances now
Lettin' loose again |
Итак это оно, мы дошли до конца
Нет больше забавы, о мой друг
Но я рискну сейчас
Поддамся опять |
Wreckless
weekends, weekends
Led by my heart, not my head
Tearing this whole world apart |
Безумные выходные, выходные
Ведомые моим сердцем, не головой
Разрывая весь этот мир на части |
I found something no one
steals
It's love of life, it's so real
And I know it's hard for you
But here I go again |
Я нашёл что-то что никто не украдёт
Это любовь жизни, она такая настоящая
И я знаю, это трудно для тебя
Но вот я, опять повторяю |
Wreckless weekends, weekends
Led by my heart, not my head
Tearing this whole world apart
Bringing me down when it starts |
Безумные выходные, выходные
Ведомые моим сердцем, не головой
Разрывая весь этот мир на части
Приносит меня вниз (или "подводит"), когда
начинается |
And if it's a lifetime term
Babe I guess I'll never learn
Got to make a stand right here tonight |
И если это "пожизненный срок",
Бейб, я полагаю, я никогда не узнаю
Надо попытаться прямо здесь этой ночью |
|
|
Got the fever
right to my feet
Kicking my heels and I'm coming on heat,
Tonight's the night we make it real
Oh baby, it's a steal |
Жар, прямо моим ногам
"Бью пятками (в шпоры)" и разжигаюсь
Этой ночью - ночь, когда мы это осуществим
О бейба, это тайком (или "сделка выгодная") |
(1) It's no good
tomorrow, it's too far away
I'm keeping my hand in, you've gotta stay
There's no time for makeup, just put on your
shoes
You know we've got nothing to lose |
Не годится завтра, слишком далеко
Я участвую в этом, тебе надо остаться
Нет времени на косметику, просто одень твои
туфли
Ты знаешь, нам нечего терять |
|
|
(2) Wreckless, born for a
wild weekend
Wreckless, pushing it 'til the end |
Безумный, рождён для диких выходных
Нерушимый, толкаю это до конца |
I'm tired of Houston, it
sticks in my throat
I'm gonna swim , not gonna float
So break these chains and let me loose
'Cuz if I can't win, I'm gonna choose |
Я устал от Хьюстона, он торчит у меня в горле
я буду плыть (активно) не плыть (как пузырь)
Так что разрушь эти цепи и выпусти меня
Потому что если я не могу выиграть, я выберу |
(1) Repeat
(2) Repeat |
|
And I can't stand one more
lonely night
Without a love that's got no fight
Oh baby , let me know
C'mon sugar, let it show
One more time, we will know
I gotta keep you, can't let you go |
И мне не вытерпеть ещё одну одинокую ночь
Без любви, которая без сражения
О бейба, дай мне знать
Давай сахарная, проявись
Ещё раз, мы узнаем
Я должен удержать тебя, не могу позволить тебе
уйти |
Dialog ten |
Диалог
10 |
Negotiating salary |
Обсуждение оклада (зарплаты) |
|
|
In this dialog Nick shows you
how to conduct salary negotiations successfully. |
В этом диалоге, Ник показывает вам, как
проводить переговоры об окладе успешно. |
And how to ask
about extra benefits. |
И как спрашивать/узнавать об дополнительных
"выгодах"/преимуществах. |
Nick feels comfortable - the
contract negotiations have gone really well. |
Ник чувствует себя
уютно/"комфортабельно" - его переговоры о
контракте прошли вправду хорошо. |
Now it's time to discuss his
salary expectations. |
Теперь, время обсудить его "заработка ожидания"
(предполагаемый оклад). |
|
|
Well, let's talk about your
financial expectations, then. |
Ну, давай поговорим о твоих "финансовых
ожиданиях" тогда. |
What salary are you
looking for? |
Какую зарплату ты "ищешь"? |
|
|
It's important to me to
improve on my last salary. |
Для меня важно, чтоб "улучшить на моей последней
зарплате" (чтобы увеличить заработок). |
|
|
So what did you earn in your
last job? |
Тогда, что ты зарабатывал на твоей
последней/предыдущей работе? |
|
|
In my last position as
product manager, |
В моей предыдущей должности как менеджер по
продукции, |
I earned thirty five thousand
pounds per annum. |
я зарабатывал 35 тысяч фунтов в год. |
I'm sure you understand I
would not like to go beneath this level. |
Я уверен, вы понимаете, я не хотел бы двигаться
ниже этого уровня. |
|
|
Yes, of course, we
understand. |
Да, конечно, мы понимаем. |
|
|
Nickolas, we would really
like you to work for us, |
Николас, мы вправду хотели бы чтобы ты работал
на нас, |
and I'm sure that salary will
not be a problem. |
и я уверен, что зарплата не будет проблемой. |
Yet you have to see that
we're still only a small company |
Но ты должен видеть (понимать), что мы всё ещё
лишь маленькая компания |
and that we cannot pay
you much more then what you had so far. |
и что мы не можем платить тебе гораздо больше,
чем то, что ты имел до сих пр. |
What do you say about forty
thousand pounds per annum? |
Что ты скажешь о 40 тысяч фунтов в год? |
|
|
Well, I would be willing to
start at that. |
Ну, я буду готов начать с этого. |
But eventually, I hope to be
earning a little more. |
Но в итоге, я надеюсь зарабатывать немного
больше. |
Why don't we do the
following: |
Почему бы нам не сделать следующее - |
I shall start at this salary
and I propose that you adjust my salary |
я начну с этой зарплатой, и я предлагаю, что вы
"регулируете" мою зарплату |
to forty five thousands per
annum after the training period is over. |
(увеличите) до 45 тысяч фунтов в год, после
завершения периода стажировки. |
Would you agree on that? |
Вы будете (бы) согласны на это? |
|
|
That sounds reasonable
enough. |
Звучит вполне разумно. |
Of course, you must not
forget that the forty thousand pounds |
Конечно, ты не должен забывать, что 45 тысяч
фунтов, |
that I was talking about
is just your base salary. |
о которых я говорил, лишь твой базовый
оклад. |
At the end of each year you
will of course receive a bonus |
В конце каждого года, ты конечно получишь бонус, |
that reflects the sales. |
отражающий продажи. |
So if you do
your job as a sales manager well, |
Так что если ты делаешь твою работу
как торговый менеджер качественно, |
you'll increase your bonus
and earn yourself some extra money. |
ты увеличь свой бонус и заработаешь сам (себе)
некие дополнительные деньги. |
|
|
Very well, that sounds good. |
Очень хорошо, это звучит хорошо. |
Apart from the bonus, are
there any other employment benefits |
Помимо бонуса, есть ли какие-то другие "нанятия
преимущества" (выгоды для сотрудников) |
in addition to the base
salary? |
в дополнение к базовому окладу? |
|
|
Yes, there are. |
Да, есть. |
As I mentioned earlier, we
are willing to cover your health insurance. |
Как я упомянул ранее, мы готовы/"желающие"
покрыть твои (расходы на) страхование здоровья. |
To employees who have been in
the company for more then twenty four month |
Сотрудникам, которые были в компании более чем
24 месяца, |
we offer a pension plan. |
мы предлагаем пенсионный план (накоплений). |
I know you're still young, |
Я знаю, что ты всё ещё молод, |
and you probably ain't
thinking about your retirement yet, |
и ты вероятно не думаешь о твоём выходе на
пенсию, всё ещё, |
but if you stay with us for a
long time, |
но но если ты остаёшься с нами длительное время, |
a pension plan will really
pay-off for you when you reach retirement. |
пенсионный план (накоплений) вправду "отплатит"
(окупится), когда ты достигнешь "отхода" (от
мирской суеты). |
|
|
That sounds great. |
Звучит здорово. |
Let me ask you one last
question. |
Позвольте мне задать вам один последний вопрос. |
|
|
Go ahead. |
Вперёд. |
|
|
Do you cover for extra
tuition of your employees? |
Мы покрываете (расходы) на дополнительное
обучение ваших работников? |
If I were to learn an extra
language, e.g. |
Если я буду учить (допустим, что я бы изучаю...)
дополнительный язык, к примеру, |
that could help my work here, |
который мог бы помочь моей работе здесь, |
would you pay for the
language course? |
вы заплатили бы за языковой курс? |
|
|
Yes, tuition reimbursement is
also
part of our regular employment benefits scheme, |
Да, возмещение (расходов на) обучение - также
часть нашего стандартного пакета для сотрудников
("часть нашего обычного нанятие преимущества
схема"). |
of course we would have to
discuss the value of the tuition for your job. |
Разумеется, нам придётся бы обсудить ценность
обучения для твоей работы. (насколько важно то,
что собирался бы изучать) |
|
|
Yes, of course. |
Разумеется. |
So, let me sum it up. |
Итак, позволь мне просуммировать это
(подытожить). |
A starting base salary of 40
thousand pounds per annum, |
Стартовый базовый оклад в 40 тысяч фунтов в год, |
to be raised to 45 thousand
per annum after the training period. |
который будет поднят ("чтоб быть поднятым") до
45 тысяч в год после периода стажировки. |
In addition to that, an
annual bonus that reflects my performance |
В дополнение к этому, годовой бонус, отражающий
моё "выступление" (уровень работоспособности), |
as well as medical insurance. |
так же как медицинская страховка. |
Apart from that, full tuition
reimbursement |
За исключением этого, полное возмещение (затрат
на) обучение |
and an option to start a
pension plan |
и опция/возможность начать (открыть) пенсионный
план (накоплений) |
after two years in the
company. |
после двух лет в компании. |
Do we have an agreement? |
"Мы имеем соглашение?" |
|
|
Eh, on the whole - yes, we
do. |
Э..., в общем - да, имеем. |
That was what we were
thinking of. |
Это то, о чём мы думали. |
|
|
Oh, I'm glad. |
О, я рад. |
|
|
Welcome to QPI, then. |
Добро пожаловать в БРИ, тогда. |
|
|
Yes, welcome to QPI. |
Да, добро пожаловать в БРИ. |