|
ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ :: BUSINESS ENGLISH :: NEGOTIATIONS 66 |
|||||||||
|
|
Dialog ten |
Диалог 10 |
| Negotiating salary |
Обсуждение оклада (зарплаты) |
| In this dialog Nick shows you how to conduct salary negotiations successfully. | В этом диалоге, Ник показывает вам, как проводить переговоры об окладе успешно. |
|
And how to ask about extra benefits. |
И как спрашивать/узнавать об дополнительных "выгодах"/преимуществах. |
| Nick feels comfortable - the contract negotiations have gone really well. |
Ник чувствует себя уютно/"комфортабельно" - его переговоры о контракте прошли вправду хорошо. |
| Now it's time to discuss his salary expectations. | Теперь, время обсудить его "заработка ожидания" (предполагаемый оклад). |
| Well, let's talk about your financial expectations, then. | Ну, давай поговорим о твоих "финансовых ожиданиях" тогда. |
| What salary are you looking for? | Какую зарплату ты "ищешь"? |
| It's important to me to improve on my last salary. | Для меня важно, чтоб "улучшить на моей последней зарплате" (чтобы увеличить заработок). |
| So what did you earn in your last job? | Тогда, что ты зарабатывал на твоей последней/предыдущей работе? |
| In my last position as product manager, | В моей предыдущей должности как менеджер по продукции, |
| I earned thirty five thousand pounds per annum. | я зарабатывал 35 тысяч фунтов в год. |
| I'm sure you understand I would not like to go beneath this level. | Я уверен, вы понимаете, я не хотел бы двигаться ниже этого уровня. |
| Yes, of course, we understand. | Да, конечно, мы понимаем. |
| Nickolas, we would really like you to work for us, | Николас, мы вправду хотели бы чтобы ты работал на нас, |
| and I'm sure that salary will not be a problem. | и я уверен, что зарплата не будет проблемой. |
| Yet you have to see that we're still only a small company | Но ты должен видеть (понимать), что мы всё ещё лишь маленькая компания |
| and that we cannot pay you much more then what you had so far. | и что мы не можем платить тебе гораздо больше, чем то, что ты имел до сих пр. |
| What do you say about forty thousand pounds per annum? | Что ты скажешь о 40 тысяч фунтов в год? |
| Well, I would be willing to start at that. | Ну, я буду готов начать с этого. |
| But eventually, I hope to be earning a little more. | Но в итоге, я надеюсь зарабатывать немного больше. |
| Why don't we do the following: | Почему бы нам не сделать следующее - |
| I shall start at this salary and I propose that you adjust my salary | я начну с этой зарплатой, и я предлагаю, что вы "регулируете" мою зарплату |
| to forty five thousands per annum after the training period is over. | (увеличите) до 45 тысяч фунтов в год, после завершения периода стажировки. |
| Would you agree on that? | Вы будете (бы) согласны на это? |
| That sounds reasonable enough. | Звучит вполне разумно. |
| Of course, you must not forget that the forty thousand pounds | Конечно, ты не должен забывать, что 45 тысяч фунтов, |
| that I was talking about is just your base salary. | о которых я говорил, лишь твой базовый оклад. |
| At the end of each year you will of course receive a bonus | В конце каждого года, ты конечно получишь бонус, |
| that reflects the sales. | отражающий продажи. |
|
So if you do your job as a sales manager well, |
Так что если ты делаешь твою работу как торговый менеджер качественно, |
| you'll increase your bonus and earn yourself some extra money. | ты увеличь свой бонус и заработаешь сам (себе) некие дополнительные деньги. |
| Very well, that sounds good. | Очень хорошо, это звучит хорошо. |
| Apart from the bonus, are there any other employment benefits | Помимо бонуса, есть ли какие-то другие "нанятия преимущества" (выгоды для сотрудников) |
| in addition to the base salary? | в дополнение к базовому окладу? |
| Yes, there are. | Да, есть. |
| As I mentioned earlier, we are willing to cover your health insurance. | Как я упомянул ранее, мы готовы/"желающие" покрыть твои (расходы на) страхование здоровья. |
| To employees who have been in the company for more then twenty four month | Сотрудникам, которые были в компании более чем 24 месяца, |
| we offer a pension plan. | мы предлагаем пенсионный план (накоплений). |
| I know you're still young, | Я знаю, что ты всё ещё молод, |
| and you probably ain't thinking about your retirement yet, | и ты вероятно не думаешь о твоём выходе на пенсию, всё ещё, |
| but if you stay with us for a long time, | но но если ты остаёшься с нами длительное время, |
| a pension plan will really pay-off for you when you reach retirement. | пенсионный план (накоплений) вправду "отплатит" (окупится), когда ты достигнешь "отхода" (от мирской суеты). |
| That sounds great. | Звучит здорово. |
| Let me ask you one last question. | Позвольте мне задать вам один последний вопрос. |
| Go ahead. | Вперёд. |
| Do you cover for extra tuition of your employees? | Мы покрываете (расходы) на дополнительное обучение ваших работников? |
| If I were to learn an extra language, e.g. | Если я буду учить (допустим, что я бы изучаю...) дополнительный язык, к примеру, |
| that could help my work here, | который мог бы помочь моей работе здесь, |
| would you pay for the language course? | вы заплатили бы за языковой курс? |
|
Yes, tuition reimbursement is
also part of our regular employment benefits scheme, |
Да, возмещение (расходов на) обучение - также
часть нашего стандартного пакета для сотрудников ("часть нашего обычного нанятие преимущества схема"). |
| of course we would have to discuss the value of the tuition for your job. | Разумеется, нам придётся бы обсудить ценность обучения для твоей работы. (насколько важно то, что собирался бы изучать) |
| Yes, of course. | Разумеется. |
| So, let me sum it up. |
Итак, позволь мне просуммировать это (подытожить). |
| A starting base salary of 40 thousand pounds per annum, | Стартовый базовый оклад в 40 тысяч фунтов в год, |
| to be raised to 45 thousand per annum after the training period. | который будет поднят ("чтоб быть поднятым") до 45 тысяч в год после периода стажировки. |
| In addition to that, an annual bonus that reflects my performance | В дополнение к этому, годовой бонус, отражающий моё "выступление" (уровень работоспособности), |
| as well as medical insurance. | так же как медицинская страховка. |
| Apart from that, full tuition reimbursement | За исключением этого, полное возмещение (затрат на) обучение |
| and an option to start a pension plan | и опция/возможность начать (открыть) пенсионный план (накоплений) |
| after two years in the company. | после двух лет в компании. |
| Do we have an agreement? | "Мы имеем соглашение?" |
| Eh, on the whole - yes, we do. | Э..., в общем - да, имеем. |
| That was what we were thinking of. | Это то, о чём мы думали. |
| Oh, I'm glad. | О, я рад. |
| Welcome to QPI, then. | Добро пожаловать в БРИ, тогда. |
| Yes, welcome to QPI. | Да, добро пожаловать в БРИ. |