Dialog nine |
Диалог
9 |
Negotiating the contract. |
Обсуждение контракта. |
|
|
QPI wants Nick as their new
sales manager. |
БРИ хочет Николаса в качестве их
нового менеджера по продажам. |
He's been invited for a
second interview to negotiate his contract. |
Его пригласили на второе интервью, чтобы
обсудить его контракт. |
Nick has gathered valuable
information in advance |
Ник собрал важную/ценную информацию заранее |
and has made a
list of his contract objectives. |
и сделал список целей его контракта
(что хочет получить). |
He is now sitting in QPI's
conference room for a second time. |
Он сейчас сидит в комнате для конференций в БРИ,
во второй раз. |
|
|
Well, Mr. Barns, thanks
for coming once again. |
Ну, мистер Барнс, спасибо что пришёл вновь. |
As we already told you the
phone, we'd like to discuss |
Как мы уже сообщили тебе по телефону, мы хотели
бы обсудить |
your contract today. |
твой контракт сегодня. |
|
|
I'm sure we'll reach an
agreement. |
Я уверен, мы достигнем соглашения. |
|
|
Maybe it's best if I begin
by giving you some general information. |
Возможно, лучше всего начать,
"посредством давания" (что дам тебе) немного
общей информации. |
After that we can talk about
the annual compensation, OK? |
После этого/"того", мы можем поговорить о
"годовой компенсации", ОК? |
|
|
Yes, that's fine with me. |
Да, меня устраивает. |
|
|
Let me see. I have the
contract here. |
Дай-ка я гляну. Контракт у меня тут. |
We have a training period
of six month for all our employees. |
У нас период "тренировки" (обучения, стажировки)
в шесть месяцев для всех наших сотрудников. |
You'd be starting on the
second of January next year. |
Ты начнёшь 2-го января следующего года. |
Is that compatible with
your present position? |
Это совместимо с твоей теперешней позицией? |
|
|
Yes, I have a notice period
of six weeks. |
Да, у меня "оповещения период" (об увольнении
предупреждение) в шесть недель. |
|
|
Fine. |
Хорошо. |
|
|
What are your standard
working hours? |
Какие ваши стандартные "рабочие
часы" (часы работы)? |
Or does QPI work flexi time? |
Или БРИ работает по гибкому графику? |
|
|
Well, we start working
between eight thirty and nine A.M. |
Ну, мы начинаем работать между 8:30
и 9 до полудня |
and finish between five
thirty and six P.M. |
и завершаем между
5:30 и 6 после
полудня. |
We have a lunch break of
one hour. |
У нас перерыв на ланч (обед)
(продолжительностью) в один час. |
We don't have our own
cafeteria yet, |
У нас нет своего собственного кафе пока что, |
but there are a
few small restaurants and pubs here. |
но "там есть" несколько меленьких
ресторанчиков и "общественников" "тут (у нас)". |
|
|
So, you finish work at
six P.M. |
Значит, вы заканчиваете работать в 6-ть
после полудня. |
|
|
Right. |
Верно. |
But be prepared to work
overtime in the beginning. |
Но будь готов работать сверхурочно в начале. |
You'll have a lot to start
out with. |
У тебя будет много, с чего/с чем начать. |
|
|
And what is your vacation
policy for positions at this level? |
А какая ваша политика об отпуске для позиций
(должностей) такого уровня? |
|
|
It's five weeks for everyone
here. |
Это пять недель для всех здесь. |
To be taken
after you've completed your training period. |
Которые можно взять ("чтоб быть взятым")
после того, как завершишь твой период
стажировки. |
We believe that who works
hard needs a good break too! |
Мы думаем/"верим", что кто работает
"тяжело"/усердно, нуждается в хорошем перерыве,
также! |
|
|
Great. |
Здорово. |
One thing I wanted to ask
you. |
Одну вещь я хотел спросить у вас. |
What does QPI do about health
care |
"Что БРИ делает о заботе о здоровье |
or medical insurance? |
или медицинской страховке?" |
|
|
QPI offers complete medical
insurance when necessary. |
БРИ предлагает полную медицинскую страховку,
когда/если необходимо. |
|
|
What about life insurance? |
Как насчёт страхования жизни? |
|
|
No, that's not included. |
Нет, это не включено. |
|
|
Hm. I have a life insurance
in my current position. |
Хм. У меня страховка жизни в моей текущей
позиции (где работает). |
Is there anything we can do
to compensate this loss? |
Что-то можем мы сделать, чтобы компенсировать
эту потерю? |
|
|
Maybe we can
counterbalance this with your annual
compensation. |
Возможно, вы можем уравновесить это
твоей "годовой компенсацией" (зарплатой за год,
плюс бонусы или комиссия). |
Let us talk about your
financial expectations then... |
Давай поговорим о твоих "финансовых ожиданиях"
тогда... |
|
|
Please remember: |
Пожалуйста помни: |
When it comes to negotiating
a contract, |
Когда доходит до обсуждения
контракта, |
candidates often
feel helpless and become nervous. |
кандидаты часто чувствуют себя беспомощными и
становятся нервными. |
Be prepared and define your
objectives before the negotiation. |
Будь приготовлен, и определи твои цели
перед переговорами/обсуждением. |
What is most important for
you. |
Что самое важное для тебя. |
What is not
negotiable. |
Что не подлежит обсуждению. |
British and particularly
American companies often offer their employees |
Британские, и особенно Американские компании
часто предлагают их сотрудникам |
health and life insurance
plans. |
страхование здоровья и жизни. |
Do not forget to enquire
about them. |
Не забудь узнать о них. |
With the right strategy, and
some negotiating techniques, |
Используя верную стратегию, и некие
техники/технологии переговоров, |
you can achieve a big part of
your goals during the negotiation. |
ты можешь достичь (получить)
большую часть твоих целей во время обсуждения
условий. |
But watch out! |
Но гляди! |
Stay friendly and don't
over-negotiate. |
Оставайся дружественным и не "обсуждай через
край". |
After all, both sides want to
gain something. |
В конце концов, обе стороны хотят выгадать
себе (получить выгодой) что-то. |