Mama's Pride - Blue
Mist |
|
standin' on a bus line,
waiting for the number 39
to take me home for the last time |
Стою на автобусной линии, ожидаю
номер 39
чтоб отвёз меня домой в последний раз |
hoping for the
morning rain to fall upon my face
so that it will erase the teardrops in my eyes
|
Надеясь, чтобы утренний дождь падал
на моё лицо
так чтоб он стёр/уничтожил слёзы в моих глазах |
there's a blue
mist, in the air
and there's a feelin in my heart that I can't
tell
and there's a teardrop, runnin' down my cheek
and I can't even speak when I think of you
|
Голубой туман, в воздухе
И чувство в моём сердце, которое не могу
выразить
И слеза, течёт вниз по моей щеке
И я даже не могу говорить, когда я думаю о тебе |
|
|
we were brought together,
because of stormy weather
'cause when the weather got better and the sun
came,
you were gone |
Мы оказались рядом из-за штормовой
погоды
Потому что когда погода улучшилась и солнце
вышло
ты ушёл |
now, you could never make it,
because you tried to fake it
then let a stranger come and take it all away
|
Итак, у тебя никогда не получится, потому что ты
пытался притворяться
затем позволил незнакомцу прийти и забрать это
всё |
I can live
without you, though I'll often think about you
and wonder what had happened had you tried
And you can live without me, I know this to be
true
so I'm givin this song to you to hurt your pride
|
Я могу жить без тебя, хотя я часто
думаю о тебе
И "удивляюсь" (думаю), что случилось бы,
старался бы ты (если)
И ты можешь жить без меня, я знаю, что это
правда
Так что я даю эту песню тебе, чтобы задеть
("повредить") твою гордость |
Dialog eight |
Диалог
8 |
Following up |
Последующие действия
Наводить справки |
|
|
In this dialog
you'll learn how to follow up
after an interview. |
В этом диалоге, ты узнаешь, как
"преследовать" (продолжать
процесс;
разузнавать)
после интервью. |
When leaving QPI's office
after the interview, |
Покидая офис БРИ после интервью, |
Nick feels happy and
confident: |
Ник чувствует (себя) счастливым и уверенным. |
"I really want this job!" he
thinks, |
"Я вправду хочу эту работу!", он думает, |
"And I'm going to get it!" |
"И я определённо получу её!"
("И я есть собираюсь/идущий чтоб получать
оно!") |
|
|
Since then, one week has
passed |
С тех пор, одна неделя прошла |
in which Nick has been
waiting
to hear from Ms. McLain and Mr. Denario. |
во которой (во время которой) Ник ожидал
"чтоб услышать от" (звонка от) мисс Мак-Лейн и
мистера Денарио. |
He decides to wait for three
more days |
Он решает подождать ещё три дня, |
and then call the company on
Monday morning |
а затем звонит в компанию в понедельник утром |
to enquire about
the status of his application. |
чтоб разузнать о статусе его заявки
(приёма на работу). |
|
|
QPI, Susan McLain. |
БРИ, Сюзан Мак-Лейн. |
|
|
Hello Ms. McLain, this is
Nickolas Barns. |
Привет мисс Мак-Лейн, это Николас Барнс. |
|
|
Oh, hello Mr. Barns, how are
you? |
О, привет, мистер Барнс. Как ты? |
|
|
I'm fine, thanks. |
Я в порядке, спасибо. |
You might recall that we met
Friday last week |
Вы вероятно припоминаете, что мы встретились
(встречались) в понедельник на прошлой неделе |
to talk about the
position of Sales Manager with QPI? |
чтоб поговорить о позиции (должности) Менеджера
Продаж в/"с" БРИ? |
|
|
Yes, of course I remember
you. |
Да, конечно, я помню тебя. |
Mr. Denario and
I really
enjoyed talking to you. |
Мистер Денарио и я вправду
получили удовольствия от беседы с тобой
("наслаждались говорение к тебе"). |
|
|
Oh, that's great. |
О, это здорово. |
The pleasure was on my side. |
Это мне было приятно. |
I'm calling to
see
whether you already have made a decision. |
Я звоню, чтобы узнать/"видеть",
приняли ли вы уже решение. |
I don't mean to seem
impatient, |
Я не хотел бы казаться нетерпеливым, |
but I'm extremely interested
in this post |
но я чрезвычайно заинтересован/интересуюсь в
этом посте (должности) |
and I feel that
my work experience
and qualifications make me a strong candidate. |
и я чувствую, что мой опыт работы
и квалификации делают меня сильным кандидатом. |
|
|
So do we, Mr. Barns. |
И мы также, мистер Барнс. |
But we have not taken a
final decision yet. |
Но мы ещё не приняли окончательного решения. |
We only finished
interviewing this Friday |
Мы только завершили проводить
интервью в эту пятницу |
and are currently in a
process of deciding who best fits the job |
и в настоящее время в процессе решения, кто
лучше всего подходит для "работы" |
and the team. |
и команде. |
|
|
OK. Could you tell me when I
can expect
to hear from you? |
Ладно. Могли бы вы сказать мне, когда я могу
ожидать
вашего звонка ("чтоб слышать от тебя")? |
|
|
I'll call you this coming
Friday |
Я позвоню тебе на этой/"приходящей" пятнице |
and let you know
how we've decided. |
и дам тебе знать, как/что мы
решили. |
|
|
Great. I'm looking forward to
hearing from you. |
Здорово. Я с нетерпением ожидаю услышать (что у
них там есть для сообщения ему) от вас. |
|
|
Thanks, Mr. Barns. |
Спасибо, мистер Барнс. |
Good-bye. |
До свидания. |
|
|
Good-bye. |
До свидания. |
|
|
Please keep in
mind: |
Пожалуйста, помни: |
If you have not
heard from your interviewers
for ten days after the interview, |
Если ты "не слыхал от твоих
интервьюверов" (не звонили тебе)
10 дней после интервью, |
you might want
to give the company a call. |
ты вероятно захочешь
"дать компании звонок" (позвонить им). |
Here, you can
enquire about the status of your application. |
"Тут" (этим звонком), ты можешь
узнать/осведомиться о статусе твоего (заявления)
применения. |
And also
reaffirm your interest in the job. |
И также подтвердить твой интерес в
работе (к должности). |
Be careful not to overdo it,
though. |
Будь осторожен и не перестарайся, однако! |
You don't want to look
desperate! |
Ты ведь не хочешь выглядеть, будто ты в
отчаянии! |