ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ :: BUSINESS ENGLISH :: NEGOTIATIONS 64 |
|||||||||
|
Dialog eight |
Диалог 8 |
Following up |
Последующие действия |
In this dialog
you'll learn how to follow up |
В этом диалоге, ты узнаешь, как
"преследовать" (продолжать
процесс;
разузнавать) |
When leaving QPI's office after the interview, | Покидая офис БРИ после интервью, |
Nick feels happy and confident: | Ник чувствует (себя) счастливым и уверенным. |
"I really want this job!" he thinks, | "Я вправду хочу эту работу!", он думает, |
"And I'm going to get it!" |
"И я определённо получу её!" ("И я есть собираюсь/идущий чтоб получать оно!") |
Since then, one week has passed | С тех пор, одна неделя прошла |
in which Nick has been
waiting to hear from Ms. McLain and Mr. Denario. |
во которой (во время которой) Ник ожидал "чтоб услышать от" (звонка от) мисс Мак-Лейн и мистера Денарио. |
He decides to wait for three more days | Он решает подождать ещё три дня, |
and then call the company on Monday morning | а затем звонит в компанию в понедельник утром |
to enquire about the status of his application. |
чтоб разузнать о статусе его заявки (приёма на работу). |
QPI, Susan McLain. | БРИ, Сюзан Мак-Лейн. |
Hello Ms. McLain, this is Nickolas Barns. | Привет мисс Мак-Лейн, это Николас Барнс. |
Oh, hello Mr. Barns, how are you? |
О, привет, мистер Барнс. Как ты? |
I'm fine, thanks. | Я в порядке, спасибо. |
You might recall that we met Friday last week | Вы вероятно припоминаете, что мы встретились (встречались) в понедельник на прошлой неделе |
to talk about the position of Sales Manager with QPI? | чтоб поговорить о позиции (должности) Менеджера Продаж в/"с" БРИ? |
Yes, of course I remember you. | Да, конечно, я помню тебя. |
Mr. Denario and
I really |
Мистер Денарио и я вправду получили удовольствия от беседы с тобой ("наслаждались говорение к тебе"). |
Oh, that's great. | О, это здорово. |
The pleasure was on my side. | Это мне было приятно. |
I'm calling to
see |
Я звоню, чтобы узнать/"видеть", приняли ли вы уже решение. |
I don't mean to seem impatient, | Я не хотел бы казаться нетерпеливым, |
but I'm extremely interested in this post | но я чрезвычайно заинтересован/интересуюсь в этом посте (должности) |
and I feel that
my work experience |
и я чувствую, что мой опыт работы и квалификации делают меня сильным кандидатом. |
So do we, Mr. Barns. | И мы также, мистер Барнс. |
But we have not taken a final decision yet. | Но мы ещё не приняли окончательного решения. |
We only finished interviewing this Friday |
Мы только завершили проводить интервью в эту пятницу |
and are currently in a process of deciding who best fits the job | и в настоящее время в процессе решения, кто лучше всего подходит для "работы" |
and the team. | и команде. |
OK. Could you tell me when I
can expect to hear from you? |
Ладно. Могли бы вы сказать мне, когда я могу
ожидать вашего звонка ("чтоб слышать от тебя")? |
I'll call you this coming Friday | Я позвоню тебе на этой/"приходящей" пятнице |
and let you know how we've decided. |
и дам тебе знать, как/что мы решили. |
Great. I'm looking forward to hearing from you. | Здорово. Я с нетерпением ожидаю услышать (что у них там есть для сообщения ему) от вас. |
Thanks, Mr. Barns. | Спасибо, мистер Барнс. |
Good-bye. | До свидания. |
Good-bye. | До свидания. |
|
|
Please keep in mind: |
Пожалуйста, помни: |
If you have not
heard from your interviewers |
Если ты "не слыхал от твоих
интервьюверов" (не звонили тебе) |
you might want to give the company a call. |
ты вероятно захочешь "дать компании звонок" (позвонить им). |
Here, you can enquire about the status of your application. |
"Тут" (этим звонком), ты можешь узнать/осведомиться о статусе твоего (заявления) применения. |
And also reaffirm your interest in the job. |
И также подтвердить твой интерес в работе (к должности). |
Be careful not to overdo it, though. | Будь осторожен и не перестарайся, однако! |
You don't want to look desperate! | Ты ведь не хочешь выглядеть, будто ты в отчаянии! |