ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ :: BUSINESS ENGLISH :: NEGOTIATIONS 57 |
|||||||||
|
Dialog one |
Диалог 1 |
Confirming the interview |
Подтверждение интервью |
Nick Barns will show you in
this dialog how to accept an invitation for a job interview by phone. |
Ник Барнс покажет вам в этом диалоге, как принять приглашение на "работы интервью" по телефону. |
Nicholas Barns has been working as a product manager for a company called "Kitchen Pro" in London. |
Николас Барнс работал как "продукции менеджер" в/"для" компании "Кухонный Профи" в Лондоне. |
Wishing to advance in his career, Nicholas has responded to an advertisement | Желая "продвинуть" (вперёд продвинуться) в его карьере, Николас ответил на рекламу/объявление |
in the weekend addition of The Guardian |
в субботнем ("конца недели") приложении к Гардиан. |
in which the American company "Quick Pen Int." offers employment as a sales manager. | В котором американская компания, "Быстрая Ручка Инт." предлагает занятость (рабочее место) как "продаж менеджер" (менеджер по продажам). |
Quick Pen Int. or QPI.COM as it's better known, | "Быстрая Ручка Инт.", или QPI.COM (не верьте), как оно более/лучше известно, |
deals with the office products via the Internet. | имеет дело с товарами для офиса, (продажи) через Интернет. |
Nicholas was successful, he's been invited to an interview by post | Николас "был успешный" (получилось у него), его пригласили на интервью по почте (приглашение пришло по почте), |
and now wishes to confirm the time and date of the meeting | и теперь он желает подтвердить время и дату встречи |
with the secretary of the Human Resources Department. | с секретарём отдела человеческих ресурсов. |
Quick Pen Int. | "Быстрая Ручка Инт." |
Human Resources Department | отдел человеческих ресурсов |
Helen Delanie speaking. | Елена Деланая говорит. |
What can I do for you? | Что я могу сделать для тебя? |
Hello, this is Nicholas Barns. | Привет, это Николас Барнс. |
Good morning, Mr. Barns. | Доброе утро, мистер Барнс. |
I've received a letter asking me for an interview for the position of sales manager in your company. | Я получил письмо, приглашающее меня на интервью на позицию торгового менеджера в вашей компании. |
I'd like to confirm the appointment. | Я хотел бы подтвердить дату/назначение. |
Next Friday, at 11 A.M. is fine with me. |
Следующая (ближайшая) пятница, в 11 до полудня, меня устроит. |
Oh, thanks for letting us know. | О, спасибо что дал нам знать. |
I'll pass the information onto the interviewers. |
Я передам информацию к интервьюверам (тётка и мужик, которые будут вести интервью). |
Actually, I still have a few questions. | На самом деле, у меня по-прежнему несколько вопросов. |
Please, go ahead. | Пожалуйста, вперёд. |
Could you tell me who'll be conducting the interview? | Могли бы вы мне сказать, кто будет проводить интервью? |
Most probably, it will be Susan McLain, head of the Human Resources Department. | Скорее всего, это будет Сюзанна Мак Лэйн, глава отдела человеческих ресурсов. |
And maybe also Bob Denario, our Chief Executive Officer. | И возможно также Боб Де-нарио, наш Главный Исполнительный Офицер. |
Shall I ask for Susan McLain when I arrive? | Должен ли буду я спросить (позвать) Сюзанну Мак Лэйн, когда прибуду? |
Well, please let the receptionist know you're there, | Ну, дай знать "на ресепшене девочке", что ты прибыл/"там", |
and that you have an appointment with Susan, | и что у тебя встреча назначена с Сюзанной, |
the HRD is on the second floor, | отдел человеческих ресурсов на втором этаже. |
but I'll have someone who will pick you up. |
Но я пришлю кого-то ("я буду иметь кого-то"), кто подберёт тебя. |
By the way, do you know where are our offices located? | Кстати, ты знаешь где наши офисы расположены? |
Or shall I fax you a description? | Или мне прислать факс с описанием? |
Oh, yes. That would be a great help. | О да. Это будет здоровенная помощь. |
We also have a few parking spaces reserved for our staff and visitors in the garage. |
У нас также несколько парковочных
мест зарезервировано |
Actually, I think I'll be taking the underground. | На самом деле, я думаю, я возьму подземку. |
You can take the Jubilee line up to Green Park. | Ты можешь взять Юбилейную линию до Зелёного парка. |
Our offices are just opposite the Ritz exit | Наши офисы прямо напротив выхода (к) Ритц. |
Thanks, that's very kind. | Спасибо, это одень мило/"доброе". |
So, it's Friday, 11 A.M. then. | Итак, это пятница, 11 утра, тогда. |
Yes, it's in our diary. | Да, это у нас в дневнике. |
Thanks for calling, Mr. Barns. | Спасибо за звонок, мистер Барнс. |
Good bye. | До свидания. |
Bye for now. | Пока, пока что. |
Please keep in mind. |
Пожалуйста, помни. |
Once you have received an invitation to an interview, |
Когда получишь ("однажды получив") приглашение на интервью, |
you can confirm the meeting by phone. | можешь подтвердить встречу по телефону. |
Here, you can also ask all the questions you have | "Тут" (по телефону), ты можешь также спросить/задать все вопросы которые имеешь |
regarding time, place, and interview partner. | касательно времени, места, и "интервью партнёра" (кто интервью будет вести). |