ПРЕМИУМ-САЙТ :: BUSINESS ENGLISH :: NEGOTIATIONS 57 | Форум! - задавайте вопросы
Alexa
From now on
Job Interview
Интервью при поиске работы
EN: Audio
Подтверждение интервью
Аудио 502, 503, 504, 505
Разговорник: Английский: Скачать Аудио (заново сжато)
Сам разговорник - на сайте, страницы:
Section C : Part 1 | Part 2
Новое на сайте:
Арабский - Под жасмином ночью
и другое
Alexa - From now on
I knew it'd come to this
In life we're always taking risks
Always so clearly seen intentions get in the way
Got to make a promise to me -
to keep the memories in their placeЯ знал, к этому придёт
В жизни всегда рискуем
Всегда ясные, намерения, путаются под ногами
Надо пообещать себе -
держать воспоминания в местах ихStanding, looking through a window of time
Like an hourglass holding moments precious tonight
Still feel the tears and pain
As the replays keep on flashing
Wanna rise above it all
Like a Phoenix from the ashesСтою, смотрю через окно времени
Как песочные часы, держу моменты ценные этой ночью
По-прежнему чувствую слёзы и боль
(в то время) как повторы продолжают мерцать
Хочу подняться над этим всем
Как Феникс из пеплаFrom now on
I'm following my heart
There's no turning back
I've planed the attack
For the sake of love I've learned
From now onВпредь,
Я следую своему сердцу
Нет дороги назад
Я спланировал атаку
Ради любви - научился
С этих порLife goes on an on and on
Sometimes there's a storm before the calm
There's never a rainbow before a rain
There's no sense in talk to myself
for things I can't changeЖизнь идёт и идёт и идёт
Иногда, шторм перед покоем
Никогда нет радуги перед дождём
Нет смысла говорить с собой
т.к. ничего не изменитьFrom now on
I'm following my heart
There's no turning back
I've planed the attack
For the sake of love I've learnedВпредь,
Я следую своему сердцу
Нет дороги назад
Я спланировал атаку
Ради любви - научилсяFrom now on
Tomorrow's in my eyes
I'm feeling the need
Got key to the sea
It's time to come aliveС этих пор
Завтра в моих глазах
Чувствую необходимость
Ключи к морю
Пора ожитьIf I could just stand still
So I can touch my dream...
Burning... It is a realЕсли бы я только мог стоять неподвижно
Чтобы прикоснуться к моей мечте
Горит... Это реальность
Dialog one
Диалог 1
Confirming the interview
Подтверждение интервью
Nick Barns will show you in this dialog
how to accept an invitation for a job interview by phone.Ник Барнс покажет вам в этом диалоге,
как принять приглашение на "работы интервью" по телефону.Nicholas Barns has been working as a product manager for a company called "Kitchen Pro" in London.
Николас Барнс работал как "продукции менеджер" в/"для" компании "Кухонный Профи" в Лондоне. Wishing to advance in his career, Nicholas has responded to an advertisement Желая "продвинуть" (вперёд продвинуться) в его карьере, Николас ответил на рекламу/объявление in the weekend addition of The Guardian в субботнем ("конца недели") приложении к Гардиан.
in which the American company "Quick Pen Int." offers employment as a sales manager. В котором американская компания, "Быстрая Ручка Инт." предлагает занятость (рабочее место) как "продаж менеджер" (менеджер по продажам). Quick Pen Int. or QPI.COM as it's better known, "Быстрая Ручка Инт.", или QPI.COM (не верьте), как оно более/лучше известно, deals with the office products via the Internet. имеет дело с товарами для офиса, (продажи) через Интернет. Nicholas was successful, he's been invited to an interview by post Николас "был успешный" (получилось у него), его пригласили на интервью по почте (приглашение пришло по почте), and now wishes to confirm the time and date of the meeting и теперь он желает подтвердить время и дату встречи with the secretary of the Human Resources Department. с секретарём отдела человеческих ресурсов. Quick Pen Int. "Быстрая Ручка Инт." Human Resources Department отдел человеческих ресурсов Helen Delanie speaking. Елена Деланая говорит. What can I do for you? Что я могу сделать для тебя? Hello, this is Nicholas Barns. Привет, это Николас Барнс. Good morning, Mr. Barns. Доброе утро, мистер Барнс. I've received a letter asking me for an interview for the position of sales manager in your company. Я получил письмо, приглашающее меня на интервью на позицию торгового менеджера в вашей компании. I'd like to confirm the appointment. Я хотел бы подтвердить дату/назначение. Next Friday, at 11 A.M. is fine with me.
Следующая (ближайшая) пятница, в 11 до полудня, меня устроит. Oh, thanks for letting us know. О, спасибо что дал нам знать. I'll pass the information onto the interviewers. Я передам информацию к интервьюверам (тётка и мужик, которые будут вести интервью).
Actually, I still have a few questions. На самом деле, у меня по-прежнему несколько вопросов. Please, go ahead. Пожалуйста, вперёд. Could you tell me who'll be conducting the interview? Могли бы вы мне сказать, кто будет проводить интервью? Most probably, it will be Susan McLain, head of the Human Resources Department. Скорее всего, это будет Сюзанна Мак Лэйн, глава отдела человеческих ресурсов. And maybe also Bob Denario, our Chief Executive Officer. И возможно также Боб Де-нарио, наш Главный Исполнительный Офицер. Shall I ask for Susan McLain when I arrive? Должен ли буду я спросить (позвать) Сюзанну Мак Лэйн, когда прибуду? Well, please let the receptionist know you're there, Ну, дай знать "на ресепшене девочке", что ты прибыл/"там", and that you have an appointment with Susan, и что у тебя встреча назначена с Сюзанной, the HRD is on the second floor, отдел человеческих ресурсов на втором этаже. but I'll have someone who will pick you up. Но я пришлю кого-то ("я буду иметь кого-то"), кто подберёт тебя.
By the way, do you know where are our offices located? Кстати, ты знаешь где наши офисы расположены? Or shall I fax you a description? Или мне прислать факс с описанием? Oh, yes. That would be a great help. О да. Это будет здоровенная помощь. We also have a few parking spaces reserved for our staff and visitors in the garage. У нас также несколько парковочных мест зарезервировано
для наших сотрудников и посетителей в гараже (резерв в гараже, не посетители).Actually, I think I'll be taking the underground. На самом деле, я думаю, я возьму подземку. You can take the Jubilee line up to Green Park. Ты можешь взять Юбилейную линию до Зелёного парка. Our offices are just opposite the Ritz exit Наши офисы прямо напротив выхода (к) Ритц. Thanks, that's very kind. Спасибо, это одень мило/"доброе". So, it's Friday, 11 A.M. then. Итак, это пятница, 11 утра, тогда. Yes, it's in our diary. Да, это у нас в дневнике. Thanks for calling, Mr. Barns. Спасибо за звонок, мистер Барнс. Good bye. До свидания. Bye for now. Пока, пока что. Please keep in mind.
Пожалуйста, помни.
Once you have received an invitation to an interview,
Когда получишь ("однажды получив") приглашение на интервью, you can confirm the meeting by phone. можешь подтвердить встречу по телефону. Here, you can also ask all the questions you have "Тут" (по телефону), ты можешь также спросить/задать все вопросы которые имеешь regarding time, place, and interview partner. касательно времени, места, и "интервью партнёра" (кто интервью будет вести).