|
ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ :: BUSINESS ENGLISH :: NEGOTIATIONS 56 |
||||||||||||
|
|
Dialog Ten |
Диалог 10 |
|
Meeting the Mentor. |
Встреча с Наставником. |
| Paul Crane is meeting his mentor, Sharon Walton | Пол Журавлёв встречается со своим наставником, Шарон Волтон, |
| to discuss the challenges of management. | чтобы обсудить проблемы/"вызовы" управленчества. |
| Front Point set up a mentoring scheme last year. | Передняя Точка организовала систему встреч/обучения с наставниками. |
| Each month, every manager has a one hour meeting with his or her mentor | Каждый месяц, каждый менеджер имеет часовую встречу с его или её наставником, |
| to discuss personal development and to reflect on what has been happening. | чтоб обсудить персональное развитие и поразмыслить о том, что происходило. |
| How're you doing? | Как ты? |
| Good to see you again. | Рада тебя видеть вновь. |
| Great, thanks. I really look forward to these sessions, | Здорово, спасибо. Я реально с нетерпением жду эти "сессии", |
|
it's a break from the daily routine. |
это "отрыв" (способ оторваться) от дневной рутины. |
| I'm glad you find them beneficial. | Я рада, что ты находишь их полезными. |
| Which points would you like to discuss today? | Что ты хотел бы обсудить сегодня? |
| I was talking to you last time about the difficulties I had getting an answer from my boss. | Я разговаривал с тобой прошлый раз о трудностях, которые у меня в получении ответа от моего босса. |
| Yes. As I remember, you thought he was reluctant to discuss your prospects. | Да. Как я помню, ты думал, он неохотно обсуждает твои перспективы. |
| That's right. I've been giving it some thought, | Верно. Я обдумывал это, |
| but I haven't' found an opportunity to tackle it with him yet. | но я не нашёл удобной возможности "снарядить" (утрясти) это с ним пока что. |
| And how do you feel about that? | И какие у тебя чувства об этом? |
| I feel this' just dragging on, | Я чувствую, это просто тянет/тащится (всё далее), |
| I really want a decision now. | а я вправду хочу решения сейчас. |
| If not, I'm gonna have to look for another job. | Иначе, мне придётся искать другую работу. |
| What's the worst thing that can happen if you ask him directly? |
Что наихудшее, что может случиться, если ты спросишь его напрямую? |
|
We could end up with a fractured relationship and I still have to work with him. |
В итоге, может получится "треснувшее отношение" (дуться будут друг на друга), а мне всё ещё надо работать с ним. |
| What steps could you take to avoid that? | Какие шаги ты можешь предпринять, чтобы избежать этого? |
| Not sure. I need your guidance on this. | Не уверен. Мне нужно твоё руководство/проведение в этом. |
| Try and think yourself into his situation. | Постарайся представить себя им в этой ситуации. |
| What do you feel? | Что ты чувствуешь? |
| I guess I feel a little threatened, my authority is being tested. | Думаю, я чувствую (себя) немного под угрозой, мой авторитет "испробуемый" (проверяют, насколько прочен авторитет руководителя). |
| Why do you think that is? | Почему ты думаешь, что это так? |
| I've got this young manager here who is pushing hard for his career. | У меня тут этот молодой менеджер, кто "давит сильно для своей карьеры" (настойчивый в продвижении). |
| Why can't he be more patient? | Отчего он не может быть более терпеливым? |
| Is that your assumption or has he given you a reason to think that? | Это твое предположение, или он тебе дал причины/основания так думать? |
| I guess it's more my assumption. | Я думаю, это скорее моё предположение/допущение. |
| What approach would you feel more comfortable with? | Какой подход тебя более всего устроил бы ("чувствуешь себя комфортным с")? |
| I suppose an approach that preserves my authority, | Я полагаю, подход, который предохранил бы моё верховенство. |
| I'm not sure what exactly. | Я не уверен, что именно/как в точности. |
| Do you think it might work if you appeal to his experience? |
Ты [не] думаешь, может бы сработать, если ты воззовёшь к его опыту? |
| As a kind of Mentor, you mean? | Как наподобие Наставника, имеешь ввиду? |
| Yes. Just that. | Да. Просто/именно так. |
| People generally feel flatted if we ask for their opinion. | Люди обычно чувствую себя польщёнными, если мы спрашиваем об их мнении. |
| If he is feeling insecure, | Если он вправду чувствует себя неуверенно/не в безопасности, |
| this maybe one way to get around that. | это может быть один из путей обойти это. |
| It's worth trying... | Можно попытаться... |
| Разумеется. | |
| Please keep in mind. | Пожалуйста, помни. |
|
Is mentoring a new fad? |
Наставничество - новая причуда? |
| Mentoring is becoming big business. | Наставничество становится большим бизнесом. |
| Both in the US and the UK. | Как в США, так и в ОК. |
| It creates personal time for a manager | Для менеджера выделяется персональное время ("Оно создаёт персональное время для менеджера") |
| to discuss his or her development with someone who can act as a sounding board. | чтоб обсудить его или её персональное развитие с кем-то, кто может выступать как "звуковая доска" (с кем обсуждать, стол дискуссии). |
| It is used to nurture the skills of those starting out in business. |
Оно используется, чтобы воспитывать мастерство (или "оттачивать скиллзы") тех, кто стартует в бизнесе - |
|
Individuals entering management roles for the first time through to senior managers approaching retirement. |
[как] персоны, входящие в управленческие роли в первый раз, [так и] старшие руководители, приближающиеся к пенсии/отставке. |