ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ :: BUSINESS ENGLISH :: NEGOTIATIONS 48 |
|||||||||||
|
Dialog One |
Диалог 1 |
Arranging a meeting. |
Организация встречи/собрания. |
In this dialog we hear about arranging a meeting and finding suitable dates. | В этом диалоге, мы слышим об организации собрания и поиска подходящих/устраивающих дат. |
Mary Robbins is the managing director of Front Point Communications. | Мэри Роббинс - управляющий директор (компании) "Передняя Точка Коммуникации". |
She has asked here PA, Sally Web, to arrange a meeting with Paul, Clair, Ben and Mark, all members of the sales team. |
Она попросила её персонального ассистента, Салли Веб, организовать собрание/встречу с Полом, Клэр, Беном и Марком. Все (они ) - члены "торговой команды". |
Front Point has its headquarters in Manchester and another large office in New-York. | "Передняя Точка" имеет его штаб-квартиру в Манчестере и другой большой офис в Нью-Йорке. |
Mary would prefer the meeting to take place in Manchester, so Sally needs to find out when everyone is available. |
Мэри предпочла бы, чтобы собрание произошло в Манчестере, поэтому/итак Салли надо выяснить/"найти", когда все/"каждый" доступны. |
She phones Keith Roberts, her counterpart in New-York. |
Она звонит Киту Ричардсу, её "обратной стороне" (не путать с "тёмной стороной") в Нью-Йорке. |
Front Point Communications, Keith Roberts speaking. | "Передняя Точка Коммуникаций", Кит Ричардс говорит. |
Hello, Keith. It's Sally here. | Привет, Кит, это Салли "здесь". |
Hi there, Sally. Good to speak to you. How're you doing? |
"Привет там", Салли. Рад поговорить с тобой. Как ты? |
I'm fine, thanks. How about you? | Я в порядке, спасибо. Как насчёт тебя? |
Fine, thanks. What can I do for you? |
Нормально, спасибо. Что я могу для тебя сделать? |
Mary's asked me to set up the sales meeting. |
Мэри попросила меня организовать/"настроить" "торговое собрание" (встречу торгашей). |
I need to check when you have times so that we can fix the date. |
Мне надо проверить, когда у тебя есть время (времена, торгашей), чтобы мы могли "закрепить" дату. |
Sometime in November would be best. |
Когда-нибудь в ноябре было бы лучше (всего). |
OK. I'll just get the sales team members diaries up on the screen.... Here we are. | Ладно. Я только вызову дневники участников торговой команды на экран... "Вот мы" / Готово. |
Should we start with Paul first, he's always is the most difficult one to pin down. | Следовало бы нам начать с Пола первым, "он всегда самый тяжёлый чтоб прикрепить шпилькой" (его всегда труднее всех определить/закрепить) . |
Let's see... | Посмотрим... |
It looks like he can only do November tenth and eleventh and November 29-th. | Похоже, он только сможет "делать" 10-го и 11-го ноября и 29-го ноября. |
Where's the meeting gonna be held? | Где собрание будет проведено? |
Mary wants to hold it in Manchester this time. | Мэри хочет провести его в Манчестере на этот раз. |
Ah, we better discount the 29-th, it's too close to Thanksgiving. | А, мы лучше откажемся от 29-го (отбросим 29-е - "из- считаем"), это слишком близко ко дню Благодарения. |
Paul would never forgive me. | Пол меня не простит (бы). |
So we'll start with the 10-th of November. | Итак, мы начинаем с 10-го ноября. |
What does Clair's diary look like? |
Как выглядит дневник/расписание Клэр? |
She has a meeting on the tenth but perhaps I could persuade here to rearrange it. |
У неё есть собрание 10-го, но возможно я смогу убедить её перенести "оно". |
What's it looking like at your end? | Как это выглядит с твоей стороны ("на твоём конце")? |
Hm, Mary is free then, |
Хм, Мэри свободна, значит, |
but I'm not sure Ben will be able to make it. |
но я не уверена, что Бен "сможет сделать это" (время будет). |
Mark's free though. Perhaps, Ben can change his dates. |
Марк свободен, хотя. Возможно, Бен сможет сменить своё расписание (даты встреч). |
Il' check with him. | Я проверю у него ("с ним"). |
In the meantime, can you pencil in the tenth for Clair and Paul? |
Тем временем, можешь отметить ("карандашить в") 10-е для Клэр и Пол? |
Sure will. Will they be doing presentations again? |
Конечно, сделаю. Они будут делать презентации опять? |
I'm not sure. Mary hasn't put an agenda together yet. | Я не уверена. Мэри ещё не скомпоновала расписание/список дел. |
put together - собрать вместе, составить, объединить |
|
I think she is going to be calling them this week to discuss it. |
Я думаю, она будет звонить ("собирается быть звонящей") им на этой неделе, чтобы обсудить это. |
Well, let me know, and I'll get things organized at this end. |
Ладно, дай мне знать, а я организую "вещи" "на этом конце" (здесь, с моей стороны). |
Great. | Здорово. |
And I'll E-mail you the agenda as soon as it's confirmed. | И я перешлю тебе список/расписание дел как только "оно" утверждено/подтверждено. |
That's fine. I'll speak to you soon. |
Как мило. Поговорю с тобой ("к тебе") вскоре (до скорой встречи). |
Great. And thanks for your help, Keith. | Здорово. И спасибо за твою помощь, Кит. |
Please keep in mind. | Пожалуйста, помни. |
Electronic diary organizers make arranging a meeting more straightforward. | Электронные дневники органайзеры делают организацию встречи/собрания "более прямолинейным" (упрощают в лучшую сторону). |
You can check the availability of those who are meant to attend. | Ты можешь проверить/удостоверить доступность тех, кто должен присутствовать ("тех кто подразумеваемы чтоб посетить"). |
Send an invitation and attach an agenda. | Отослать приглашение и прикрепить список дел. |
An electronic system will also track changes, allow you to send up dates and amendments and remind you of the date of the meeting. | Электронная система также отследит изменения, позволяя тебе пересылать даты (встреч) и поправки и напоминая тебе о датах встреч. |