ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ :: BUSINESS ENGLISH :: NEGOTIATIONS 43 |
|||||||||||
|
Dialog Seven |
Диалог 7 |
First encounter |
Первая встреча |
Here we listen to greetings and introductions, |
Здесь, мы послушаем приветствия, как делаются представления (одного чела другому) |
making small talk and ordering a meal in a restaurant. | как болтают и заказывают еду в ресторане. |
John Bryant is in the hotel foyer and
he's met by his business partner, |
Джон Брайант в фойе отеля и он встречен его бизнес-партнёром, Тони Мак-Намара И личным ассистентом Тони, Лии Бернштайн. |
They go to a nearby restaurant and talk about arrangements for the following day. | Они идут в ближайший ресторан и говорят о "расположениях" (планируют) на следующий день. |
Hi there, John. It's great to meet you. | Привет "там" Джон. Здорово тебя встретить. |
Can I introduce you to Lee, my personal assistant? | Могу я представить тебя Лии, моей персональной помощнице? |
Nice to meet you both. | Приятно встретить вас обоих. |
Likewise. It's good to have you here. | Мне тоже. Хорошо, что ты тут. |
I hope you like Chicago. | Надеюсь тебе понравится Чикаго. |
I hear you had a lousy flight. | Я слыхал, у тебя был вшивый полёт. |
Well, there was a delay of two hours. | Ну, была задержка в два часа. |
And I had problems at customs because I tried to bring you some English cheese. | И у меня были проблемы на таможне, потому что я пытался привезти тебе немного английского сыра. |
Oh, too bad! We are very tough on food imports. |
О, фигня! Мы очень "жёсткие" что касается ввоза еды. |
I had the same trouble when I went to Europe last year. | У меня была такая же беда, когда я ездил в Европу в прошлом году. |
Well, how about going to eat right away? | Ну, как насчёт пойти поесть немедленно? |
I'm so hungry I could eat a horse. | я такой голодный, могу съесть лошадь. |
How about you, John? | А ты, Джон? |
I'm famished, to tell you the truth. | Я изголодался, сказать по правде. |
I didn't eat anything on the plane. | Я не ел ничего в самолёте. |
I don't blame you. Airline food is awful, isn't it? | Я не виню тебя. Еда авиалиний ужасна, не так ли? |
Now, there's a neat little restaurant downtown which I know you're going to love. |
Ну, есть чистенький маленький ресторан в центре, который, я знаю, тебе понравится. |
What do you think? Do you like Italian food? | Что думаешь? Любишь итальянскую еду? |
Oh, yes! Sounds good to me. | О да. Мне нравится это ("звучит хорошо мне". |
You'll like it. I always go there. | Тебе понравится. Я всегда хожу туда. |
The pasta dishes are heaven! |
Макаронные блюда небесны! |
Well, let's go! The car's outside. | Ладно, идём! Машина снаружи. |
Tony, Lee, and John are at the restaurant. | Тони, Лии и Джон в ресторане. |
The maître d' shows them to their table and hands them the menus. |
"Хозяин of..." (мужик ресторанный) проводит их к столику и передаёт им меню. |
They order their meals and talk about the next day. | Они заказывают их блюда и говорят о следующем дне. |
It's good we booked the table. | Хорошо, что мы заказали столик. |
It gets kind of crowded here. | Тут становится типа толпа. |
Say, John, how about an aperitif, eh? | Скажи Джон, как насчёт аперитива? |
Good idea. | Хорошая идея. |
Good evening. | Добрый вечер. |
Can I get you anything to drink while you're looking at the menu? | Могу я принести вам что-то выпить пока вы смотрите меню? |
You sure can. I'll have a dry Martini. | Ты точно можешь. Мне сухой мартини. |
What about you, John? | А ты, Джон? |
I'd like a whiskey on the rocks please. | Мне виски "на камнях", пожалуйста. |
I'll just have a glass of dry white wine. | Мне только/просто глас сухого белого вина. |
Ah, eh. | /кряхтят/ |
Can you recommend anything? | Можешь порекомендовать что-то? |
Well, I always have the minestrone followed by the pineara beata |
Ну, я всегда беру минестрони, а затем пинеара беата |
that's if you like it hot. | это если ты любишь "погорячее". |
And I always have the spaghetti with pesto and a side salad. |
А я всегда беру спагетти с песто и "боковой" салат. |
* Pesto is an Italian sauce made from basil, garlic, pine nuts, cheese, and olive oil. |
|
I think, I'll go for the spaghetti too. | Я думаю, я тоже за спагетти. |
And maybe a minestrone to stop/start with. |
И возможно минестрони напоследок (или для начала). |
Eh. Waiter, we'd like to order now... |
Э. Официант, мы хотели бы заказать теперь... |
... | |
That was simply fantastic! | Это было просто фантастически! |
Oh, I certainly needed that. | Ох, мне вправду надо было это. |
It is good here, don't you think? |
Тут вправду хорошо, не думаешь ли? |
I love this place. I'm glad you like it too. | Мне нравится это место. Я рад что тебе тоже нравится. |
Coffee? | Кофе? |
Oh, yes. Good idea. | О да, хорошая идея. |
Waiter! Three coffees please. | Официант, три кофе, пожалуйста. |
Ok, let's talk business for a moment. | ОК, поговорим о деле немного. |
I guess you'd like to sleep in a bit tomorrow after your long flight | Я подозреваю, ты хотел бы поспать немного (больше) завтра, после твоего длительного полёта, |
so I thought we could meet a little later, say around eleven, is that ok? |
поэтому я подумал, мы могли бы встретиться немного позже, скажем около 11, так нормально? |
Yes, fine. I just have to pick up the car I hired from the airport. | Да, нормально. Мне только надо забрать машину, которую я арендовал, из аэропорта. |
Well that's no problem. | Ну, это не проблема. |
Either Neal or I can take you there tomorrow morning, | Либо Нил, либо я может отвезти тебя туда завтра утром, |
and then you can follow in your car. | и затем ты можешь следовать (за нами) в твоей машине. |
I also have a problem in... - one of my suitcases didn't arrive. | У меня также проблема - один из моих чемоданов ни прибыл. |
Unfortunately, it has all my papers for tomorrow's meeting. | К несчастью, в нём все мои бумаги для завтрашнего собрания. |
On the other hand, I've got most of the details in my head anyway. | С другой стороны/руки, я меня большинство информации/деталей в голове, в любом случае. |
So it won't mean that we can't start even if my luggage doesn't turn out. |
Т.е. это не означает, что мы не сможем начать (обсуждать), даже если мой чемодан не "проявится". |
Lee, can you see to that? | Лии, можешь позаботиться об этом? |
Phone the airport and check it out. | Позвони в аэропорт и проверь. |
Don't worry, I'll call first thing in the morning. | Не беспокойся. Я позвоню, первым делом, утром. |
Oh, look at the time! I didn't realize it was so late. | Ох, посмотри на время! Я не подозревала что так поздно. |
John. You must be tired. I'll ask for the check. |
Джон. Ты наверно/наверняка устал. я попрошу чек. |
Well, to tell you the truth I could do with some sleep. | Ну, по правде говоря, мне не помешал бы сон. |
But it was a lovely evening. Thanks. | Но это был живенький вечер. Спасибо. |