Dialog Seven |
Диалог
7 |
First encounter |
Первая встреча |
Here we listen to greetings and introductions, |
Здесь, мы послушаем приветствия, как делаются представления
(одного чела другому) |
making small talk and ordering a meal in a restaurant. |
как болтают и заказывают еду в ресторане. |
John Bryant is in the hotel foyer and
he's met by his business partner, Tony McNamara and Toni's
personal assistant, Lee Bernstein. |
Джон Брайант в фойе отеля и он встречен его бизнес-партнёром, Тони
Мак-Намара И личным ассистентом Тони, Лии Бернштайн. |
They go to a nearby restaurant and talk about
arrangements for the following day. |
Они идут в ближайший ресторан и говорят о "расположениях"
(планируют) на следующий день. |
|
|
Hi there, John. It's great to meet you. |
Привет "там" Джон. Здорово тебя встретить. |
Can I introduce you to Lee, my personal
assistant? |
Могу я представить тебя Лии, моей персональной помощнице? |
|
|
Nice to meet you both. |
Приятно встретить вас обоих. |
|
|
Likewise. It's good to have you here. |
Мне тоже. Хорошо, что ты тут. |
I hope you like Chicago. |
Надеюсь тебе понравится Чикаго. |
|
|
I hear you had a lousy flight. |
Я слыхал, у тебя был вшивый полёт. |
|
|
Well, there was a delay of two hours. |
Ну, была задержка в два часа. |
And I had problems at customs because I tried to
bring you some English cheese. |
И у меня были проблемы на таможне, потому что я пытался привезти
тебе немного английского сыра. |
|
|
Oh, too bad! We are very tough on food imports. |
О, фигня! Мы очень "жёсткие" что касается ввоза еды. |
I had the same trouble when I went to Europe last
year. |
У меня была такая же беда, когда я ездил в Европу в прошлом году. |
|
|
Well, how about going to eat right away? |
Ну, как насчёт пойти поесть немедленно? |
I'm so hungry I could eat a horse. |
я такой голодный, могу съесть лошадь. |
How about you, John? |
А ты, Джон? |
|
|
I'm famished, to tell you the truth. |
Я изголодался, сказать по правде. |
I didn't eat anything on the plane. |
Я не ел ничего в самолёте. |
|
|
I don't blame you. Airline food is awful,
isn't it? |
Я не виню тебя. Еда авиалиний ужасна, не так ли? |
Now, there's a neat little restaurant downtown
which I know you're going to love. |
Ну, есть чистенький маленький ресторан в центре, который, я знаю,
тебе понравится. |
What do you think? Do you like Italian food? |
Что думаешь? Любишь итальянскую еду? |
|
|
|
|
Oh, yes! Sounds good to me. |
О да. Мне нравится это ("звучит хорошо мне". |
|
|
You'll like it. I always go there. |
Тебе понравится. Я всегда хожу туда. |
The pasta dishes are heaven! |
Макаронные блюда небесны! |
|
|
Well, let's go! The car's outside. |
Ладно, идём! Машина снаружи. |
|
|
Tony, Lee, and John are at the restaurant. |
Тони, Лии и Джон в ресторане. |
The maître d' shows them to their table
and hands them the menus. |
"Хозяин of..." (мужик
ресторанный) проводит их к столику и передаёт им меню. |
They order their meals and talk about the next
day. |
Они заказывают их блюда и говорят о следующем дне. |
|
|
It's good we booked the table. |
Хорошо, что мы заказали столик. |
It gets kind of crowded here. |
Тут становится типа толпа. |
Say, John, how about an aperitif, eh? |
Скажи Джон, как насчёт аперитива? |
|
|
Good idea. |
Хорошая идея. |
|
|
Good evening. |
Добрый вечер. |
Can I get you anything to drink while you're
looking at the menu? |
Могу я принести вам что-то выпить пока вы смотрите меню? |
|
|
You sure can. I'll have a dry
Martini. |
Ты точно можешь. Мне сухой мартини. |
What about you, John? |
А ты, Джон? |
|
|
I'd like a whiskey on the rocks please. |
Мне виски "на камнях", пожалуйста. |
|
|
I'll just have a glass of dry white wine. |
Мне только/просто глас сухого белого вина. |
|
|
Ah, eh. |
/кряхтят/ |
Can you recommend anything? |
Можешь порекомендовать что-то? |
|
|
Well, I always have the minestrone followed by
the pineara beata |
Ну, я всегда беру минестрони, а затем пинеара беата |
that's if you like it hot. |
это если ты любишь "погорячее". |
|
|
And I always have the spaghetti with pesto and
a side salad. |
А я всегда беру спагетти с песто и "боковой" салат. |
* Pesto is an Italian sauce made from
basil, garlic, pine nuts, cheese, and olive oil. |
|
|
|
I think, I'll go for the spaghetti too. |
Я думаю, я тоже за спагетти. |
And maybe a minestrone to stop/start with. |
И возможно минестрони напоследок (или
для начала). |
|
|
Eh. Waiter, we'd like to order now... |
Э. Официант, мы хотели бы заказать теперь... |
|
|
... |
|
That was simply fantastic! |
Это было просто фантастически! |
Oh, I certainly needed that. |
Ох, мне вправду надо было это. |
|
|
It is good here, don't you think? |
Тут вправду хорошо, не
думаешь ли? |
|
|
I love this place. I'm glad you like it too. |
Мне нравится это место. Я рад что тебе тоже нравится. |
Coffee? |
Кофе? |
|
|
Oh, yes. Good idea. |
О да, хорошая идея. |
|
|
Waiter! Three coffees please. |
Официант, три кофе, пожалуйста. |
|
|
Ok, let's talk business for a moment. |
ОК, поговорим о деле немного. |
I guess you'd like to sleep in a bit tomorrow
after your long flight |
Я подозреваю, ты хотел бы поспать немного (больше) завтра, после
твоего длительного полёта, |
so I thought we could meet a little later, say
around eleven, is that ok? |
поэтому я подумал, мы могли бы встретиться немного позже,
скажем около 11, так нормально? |
|
|
Yes, fine. I just have to pick up the car I hired
from the airport. |
Да, нормально. Мне только надо забрать машину, которую я арендовал,
из аэропорта. |
|
|
Well that's no problem. |
Ну, это не проблема. |
Either Neal or I can take you there tomorrow
morning, |
Либо Нил, либо я может отвезти тебя туда завтра утром, |
and then you can follow in your car. |
и затем ты можешь следовать (за нами) в твоей машине. |
|
|
I also have a problem in... - one of my suitcases
didn't arrive. |
У меня также проблема - один из моих чемоданов ни прибыл. |
Unfortunately, it has all my papers for
tomorrow's meeting. |
К несчастью, в нём все мои бумаги для завтрашнего собрания. |
On the other hand, I've got most of the details
in my head anyway. |
С другой стороны/руки, я меня большинство информации/деталей в
голове, в любом случае. |
So it won't mean that we can't start
even if my luggage doesn't turn out. |
Т.е. это не означает, что мы не сможем начать (обсуждать), даже если
мой чемодан не "проявится". |
|
|
Lee, can you see to that? |
Лии, можешь позаботиться об этом? |
Phone the airport and check it out. |
Позвони в аэропорт и проверь. |
|
|
Don't worry, I'll call first thing in the
morning. |
Не беспокойся. Я позвоню, первым делом, утром. |
Oh, look at the time! I didn't realize it was so
late. |
Ох, посмотри на время! Я не подозревала что так поздно. |
|
|
John. You must be tired. I'll ask for the check. |
Джон. Ты наверно/наверняка устал. я попрошу чек. |
|
|
Well, to tell you the truth I could do with some
sleep. |
Ну, по правде говоря, мне не помешал бы сон. |
But it was a lovely evening. Thanks. |
Но это был живенький вечер. Спасибо. |