ПРЕМИУМ-САЙТ :: BUSINESS ENGLISH :: NEGOTIATIONS 40 | Форум!  - задавайте вопросы

Business-meetings

Бизнес-встречи

 

EN: Audio

Поездки и встречи

 

 

Аудио 214, 215, 216, 217

    Активные тесты
     


 


Ken Wilber -- Kosmic Consciousness

Один из самых знаменитых философов современности, первым понёс в народные массы идею, что все точки зрения важны и необходимы. Его новая идея науки - интегральная наука, - не просто интеграция знаний из разный областей наук, но интеграция различных точек зрения -  и он её активно продвигает. 


Когда разрабатывался Английский язык, было решено избавить слова от всяких персональных признаков - to strip of any personality or identity - повышая спиритуальный уровень языка таким образом.  Так, практически все слова  не имеют грамматического рода, за исключением означающих людей и профессии (и слова ship).

Такой степени безличности слов нет ни в одном из языков, из которых Английский заимствовал себя - ни во Французском или Немецком, ни в Греческом. Существительные не имеют падежных окончаний (кроме родительного 's), глаголы почти не спрягаются по лицам (за исключением некоторых служебных глаголов, и окончания 3-го лица единственного числа).

Результатом этого "уничтожения персоналии слова" стал неизбежный фиксированный порядок слов в предложении и ограниченность в конструкциях. Необходимость различать животных по родам привела к появлению забавных he-beaver & she-beaver.

Существительные и глаголы по форме также были унифицированы. Слово становится существительным, если перед ним стоит артикль, становится глаголом с to.

Отделяемые глагольные приставки (из Немецкого языка) были упрощены и сделаны идентичными с предлогами, а положение зафиксировано.

income - "в ход", доход - Einkommen
come in - "прибывать в", входить - einkommen, komm ... ein

Самое забавное превращение, иногда ставящее в тупик  - ab / от -> up.
DE :
ablaufen - истекать ("от течь") -> EN : drain off, be up - истечь, закончиться


Test 26

Adverbial particles
  "Наречные частицы"" или "послеслоги" - это упрощённые эквиваленты немецкой отделяемой приставки. Значение составного глагола может существенно изменяться или даже иметь противоположные значения, поэтому необходимо тщательно анализировать контекст.

Первое, что необходимо сделать - это определить, действительно ли это отделившаяся приставка глагола или это предлог, относящийся к последующему существительному.

I lay on the bed thinking about what to do next. Я лежу на кровати, думая о том, что делать дальше.
Mary laid on a wonderful spread of food for everyone. Мария накрыла прекрасный стол (угощения) для всех.

* Здесь более-менее понятно - laid on -> ложить/класть на -> наложить.
Буквально будет "Мария наложила прекрасную расстилку еды для всех."

   
  Далее, если смысл совершенно не очевиден, например как в
I decided to lay on transport for everybody. "Я решил ложить на транспорт для всех."
  следует 1) вернуть глагол в "русское" состояние, т.е. в форму "наложить", 2) проанализировать контекст.
Alternative transport was laid on for all employees throughout the train drivers’ strike. Альтернативный транспорт был предоставлен/"наложен" для всех сотрудников на протяжении забастовки машинистов поездов.
Alternative transport was provided for all employees throughout the train drivers’ strike.  
   
Question 1  
Translate  
1.1 Sometimes things don’t turn out the way they should.
1.2 1200 delegates turn out for the Women's conference on AIDS in Cameroon.
1.3 Would you turn the light out, please?
1.4 Turn the plants out of their pots and hit them.
   
  out -> наружу, от, "оборачиваться" (результат), "выключать"
Sometimes things don’t turn out the way they should. "Иногда, вещи не оборачиваются способом они должны бы быть."
Иногда результат оказывается не таким, каким должен быть.
1200 delegates turn out for the Women's conference on AIDS in Cameroon. 1200 делегатов набралось/прибыли/"обернулись" на женскую конференцию по СПИДу в Камеруне.
Would you turn the light out, please? Выключишь ли свет, пожалуйста?
Turn the plants out of their pots and hit them. Вытащите растения /прочь, наружу/ из их горшков и ударьте их.
   
Question 2  
Translate  
2.1 Break up the chocolate and melt it.
2.2 My girlfriend had broken up with me.
2.3 Police used tear gas to break up a demonstration.
2.4 I've got a slow internet and phone line is breaking up.

2.5

My Fate line breaks up at the bottom of my palm into two major directions.
   
  break up - "отламывать, разламывать" и производные
Break up the chocolate and melt it. Раздробить шоколад и расплавить.
My girlfriend had broken up with me. Моя подружка рассталась/"распалась" со мной.
Police used tear gas to break up a demonstration. Полиция использовала слезоточивый газ, чтобы разогнать/"разломить" демонстрацию.
I've got a slow internet and phone line is breaking up. У меня медленный интернет и телефонная линия обрывается.
My Fate line breaks up at the bottom of my palm into two major directions. Моя Линия Судьбы расходится внизу моей ладони на два основных направления.

Dialog Four Диалог 4
Arriving in Chicago. Прибывая в Чикаго.
We follow John Bryant as he arrives at Chicago airport and goes through Immigration. Мы следуем за Джон Брайан, когда он прибывает в аэропорт Чикаго и идёт через Иммиграцию (контроль иммиграционный).
We also learn how he deals with his missing baggage. Мы также узнаём, как он "имеет дело" (разруливает ситуацию) с его пропавшим багажом.
   
Hello. He's my passport. Привет. Вот мой паспорт.
   
Thank you. Спасибо.
Are you here on business or vacation? Вы здесь по делам или в отпуске?
   
Business. Just for a few days. Бизнес. Только на несколько дней.
   
Where'll you be staying? Где будете находиться?
   
At the Regal Hotel. В Королевском Отеле.
   
Keep this form in your passport. Next! Держите эту форму в вашем паспорте. Следующий!
   
John Bryant is collecting his luggage. Джон Брайан подбирает его багаж.
One of his two suitcases has not arrived. Один из его чемоданов не прибыл.
So he goes to the Lost Luggage office. Так что он идёт в офис Потерянный Багаж.
   
Excuse me, but one of my suitcases hasn't arrived. Извините, но один из моих чемоданов не прибыл.
   
What was your flight number, sir? Какой был ваш номер полёта, сэр?
   
UK 709, from London. ОК 709 из Лондона.
   
Can I see the baggage receipt please? Я могу увидеть квитанцию на багаж, пожалуйста?
   
Yes. here it is. It's a very important suitcase. Да, вот она. Это очень важный чемодан,
It's got all my documents in it. в нём все мои документы.
   
I'll need you to describe your bag. Мне надо, чтобы вы описали вашу сумку.
Can you identify what type it is from this chart? Вы можете определить, какой разновидности она, из этой схемы?
   
Yes, it looks like this one. Да, она выглядит как эта.
It's quite large, dark gray with wheels and a handle. Довольно большая, тёмно-серая с колёсиками и ручкой.
   
Thank you. I'll put a trace on it right away. Спасибо. Я помещу трассировку на неё прямо сейчас.
If you could just complete this form and give us your address in Chicago. Если бы вы только заполнили эту форму и дали нам ваш адрес в Чикаго.
As soon as we find it, we'll get it back to you. Probably, tomorrow. Как только мы её найдём, мы вернём её вам. Вероятно, завтра.
   
Good. Thank you. Хорошо. Спасибо.
It's like the advertisement - "Breakfast in London, dinner in New-York, but luggage in Hong-Kong." Это как реклама - "Завтрак в Лондоне, обед в Нью-Йорке, но чемоданы в Гонконге".
   
All right, Mr. Bryant, we'll do what we can. Goodbye. Хорошо, мр. Брайан, Мы сделаем всё что сможем. До свидания.
   
Hm. Goodbye. Ум. До свидания.
   
John Bryant goes through Customs. Джон Брайан идёт через Таможню.
   
Welcome to Chicago, sir. Добро пожаловать в Чикаго, сэр.
I have a few questions. Did you visit a ranch or farm before you came here or are you planning on visiting a ranch or farm here? У меня несколько вопросов. Вы посещали ранчо или ферму, перед тем как вы прибыли сюда. Или намереваетесь ли вы посетить ранчо или ферму здесь?
   
No, I'm here on business. Нет, я тут по делам.
Why do you ask? Почему спрашиваете?
   
We have to eliminate the danger of foot and mouth disease that you have in Europe. Мы должны предотвратить/уничтожить опасность FMDV ("коровий грипп" и т.д.), который вы имеете в Европе
   
Oh, I see. О, я вижу.
   
And do you have anything to declare? И есть ли у вас что-то для декларирования?
   
Well, I have a few presents, a bottle of malt whiskey and some English chocolate. Ну, у меня несколько подарков, бутылка виски (на солоде) и немного английского шоколада.
   
Any other food staffs? Какие-либо другие "еды комплектации"?
   
Oh yes, I've got some English cheese, Stilton. А да, у меня немного английского сыра, Стилтон.
   
Oh, well I'm afraid you're not allowed to bring dairy products into the country. О, ну, я боюсь, вам не позволено привозить молочные продукты в страну.
   
Oh, I didn't know that. О, я не знал это.
   
Well, you're not allowed to bring in diary products, meats, fruit or vegetables. Ну, не позволено завозить молочные продукты, мясо, фрукты и овощи.
Those are restrictions. Такие ограничения.
   
The chocolate and a whiskey are OK. Шоколад и виски - ОК.
Would you take your suitcase to the gate in the left, please? Доставите ли ваш чемодан в ворота слева, пожалуйста?
   
Will I be fined? Меня оштрафуют?
   
No, sir, they'll just inspect your case, confiscate your cheese and check where you have anything else. Нет, сэр. Они только проверят ваш чемодан, конфискуют сыр и проверят, имеете ли вы что-то ещё.
But next time try to be more careful. Но в следующий раз, постарайтесь быть более внимательным.
   
Thank you. Спасибо.
   
Have a nice stay. Приятно оставаться.
   
Ah, yes. Thanks. Да. Спасибо.

 
 
Please keep in mind. Пожалуйста, помните.
If you want to ask for permission, it's always a good idea to use one of the following expressions. Если хотите спросить разрешения, это всегда хорошая идея использовать одно из следующих выражений.
Could you... please? Могли бы вы... пожалуйста?
As for example in "Could you call me back, please?" Как для примера в - "Могли бы вы мне перезвонить, пожалуйста?"
   
Would you... please? Можете ли вы... пожалуйста?
E.g. "Would you wait a minute please?" "Можете ли подождать минутку, пожалуйста?"
   
I wonder if... "Я удивляюсь, если..."
E.g. "I wonder if you could help me please?" "Я думаю тут себе, " не могли бы вы помочь мне?
   
or Do you mind if... или "Вы не против, если..."
e.g. "Do you mind if we take a short break?" "Вы не против, если мы немного передохнём?" или "сделаем короткий перерыв?"
   
and don't forget the magic word "Please". и не забывайте волшебное слово, "пожалуйста".
   
Exercise one. Упражнение 1
Please listen to the following sentences and then repeat them. Пожалуйста, послушайте следующие предложения, а затем повторите их.
   
Where will you be staying?  
One of my suitcases hasn't arrived.  
It's got all my documents in it.  
   
Exercise two. Упражнение 2
Please listen to the following extract to the dialog and pay close attention to what John says. Пожалуйста, послушайте следующий отрывок из диалога, и уделите пристальное внимание тому, что Джон говорит.
...  
Now, it's your turn. Listen again, and then take the role of John. Теперь, ваш черёд. Послушайте вновь, а затем примите роль Джона.
You'll hear one answer as a model. Other solutions are of course also possible. Вы услышите один ответ как образец. Другие решения, конечно, также возможны.
...  
   
Exercise three. Упражнение 3
Please listen to the following sentences and then decide whether they are true or false. Пожалуйста, послушайте следующие предложения и затем решите, правдивы ли они или ложны.
   
John will be staying at the Royal Hotel. Джон будет оставаться в Отеле Рояль.
This sentence is false. John will be staying at the Regal Hotel. Это предложение ложно. Джон будет пребывать в Царском Отеле.
   
The missing suitcase is quite small, and dark blue. Пропавший чемодан довольно маленький и тёмно-синий.
This sentence is false. The missing suitcase is quite large, and dark gray. Это предложение ложно. Пропавший чемодан довольно большой и тёмно-серый.
   
John couldn't describe his suitcase. Джон не может описать его чемодан.
This sentence is false. John could describe his suitcase and identify form the chart what type it was. Это предложение ложное. Джон смог описать его чемодан и определить исходя из схемы, какого типа он (был).