Один из
самых знаменитых философов современности,
первым понёс в народные массы идею, что все
точки зрения важны и необходимы. Его новая
идея науки - интегральная наука, - не
просто интеграция знаний из разный областей
наук, но интеграция различных точек
зрения - и он её активно
продвигает.
Когда разрабатывался Английский язык, было
решено избавить слова от всяких персональных
признаков - to strip of any
personality or identity - повышая
спиритуальный уровень языкатаким образом. Так, практически все слова не имеют
грамматического рода, за исключением означающих людей и профессии
(и слова
ship).
Такой степени безличности слов нет ни в одном из языков,
из которых Английский заимствовал себя - ни во
Французском или Немецком, ни в Греческом.
Существительные не имеют падежных окончаний (кроме
родительного 's), глаголы
почти не спрягаются по лицам (за исключением
некоторых служебных глаголов, и окончания 3-го лица
единственного числа).
Результатом этого "уничтожения персоналии слова"
стал неизбежный фиксированный порядок слов в
предложении и ограниченность в конструкциях. Необходимость различать животных по
родам привела к появлению забавных
he-beaver
&she-beaver.
Существительные и глаголы по форме также были
унифицированы. Слово становится существительным,
если перед ним стоит артикль, становится глаголом с
to.
Отделяемые глагольные приставки (из Немецкого
языка) были упрощены и сделаны идентичными с
предлогами, а положение зафиксировано.
income - "в ход", доход
-
Einkommen come in - "прибывать в",
входить-
einkommen,
komm ... ein
Самое забавное превращение, иногда ставящее в
тупик - ab / от
-> up.
DE : ablaufen -
истекать ("от течь") -> EN :
drain off, be up - истечь, закончиться
Test26
Adverbial particles
"Наречные частицы"" или "послеслоги"
- это упрощённые эквиваленты немецкой
отделяемой приставки. Значение составного глагола
может существенно изменяться или даже иметь
противоположные значения, поэтому необходимо
тщательно анализировать контекст.
Первое, что необходимо сделать - это определить,
действительно ли это отделившаяся приставка глагола
или это предлог, относящийся к последующему
существительному.
I lay on the bed thinking
about what to do next.
Я лежу на кровати, думая о том, что делать
дальше.
Mary laid on a wonderful
spread of food for everyone.
Мария накрыла прекрасный стол (угощения) для
всех.
* Здесь более-менее понятно - laid on -> ложить/класть
на -> наложить.
Буквально будет "Мария наложила прекрасную расстилку
еды для всех."
Далее, если смысл совершенно не очевиден, напримеркак в
I decided to lay on
transport for everybody.
"Я решил ложить на транспорт для всех."
следует 1) вернуть глагол в "русское" состояние,
т.е. в форму "наложить", 2) проанализировать
контекст.
Alternative transport was laid
on for all employees throughout the train
drivers’ strike.
Альтернативный транспорт был предоставлен/"наложен"
для всех сотрудников на протяжении забастовки
машинистов поездов.
Alternative transport was
provided for all employees throughout the train
drivers’ strike.
Question 1
Translate
1.1
Sometimes things don’t turn out
the way they should.
1.2
1200 delegates turn out for the
Women's conference on AIDS in Cameroon.
1.3
Would you turn the light out,
please?
1.4
Turn the plants out of their potsand hit them.
out -> наружу, от, "оборачиваться"
(результат), "выключать"
Sometimes things don’t turn
out the way they should.
"Иногда, вещи не оборачиваются способом они должны
бы быть."
Иногда результат оказывается не таким, каким должен
быть.
1200 delegates turn out for
the Women's conference on AIDS in Cameroon.
1200 делегатов набралось/прибыли/"обернулись"на женскую конференцию по СПИДу в Камеруне.
Would you turn the light
out, please?
Выключишь ли свет, пожалуйста?
Turn the plants out of their pots
and hit them.
Вытащите растения /прочь, наружу/ из
их горшков и ударьте их.
Question 2
Translate
2.1
Break up the chocolate and melt it.
2.2
My girlfriend had broken up with me.
2.3
Police used tear gas to break up a demonstration.
2.4
I've got a slow internet and
phone line is breaking up.
2.5
My Fate line breaks up at the
bottom of my palm into two major directions.
break up - "отламывать,
разламывать" и производные
Break up the chocolate and melt it.
Раздробить шоколад и расплавить.
My girlfriend had broken up with me.
Моя подружка рассталась/"распалась"со мной.
Police used tear gas to break up a demonstration.
Полиция использовала слезоточивый газ, чтобы
разогнать/"разломить" демонстрацию.
I've got a slow internet and
phone line is breaking up.
У меня медленный интернет и телефонная линия
обрывается.
My Fate line breaks up at the
bottom of my palm into two major directions.
Моя Линия Судьбы расходится внизу моей ладони на два
основных направления.
Dialog Four
Диалог
4
Arriving in Chicago.
Прибывая в Чикаго.
We follow John Bryant as he
arrives at Chicago airport and goes through
Immigration.
Мы следуем за Джон Брайан, когда он прибывает в
аэропорт Чикаго и идёт через Иммиграцию (контроль
иммиграционный).
We also learn how he deals with
his missing baggage.
Мы также узнаём, как он "имеет дело" (разруливает
ситуацию) с его пропавшим багажом.
Hello. He's my passport.
Привет. Вот мой паспорт.
Thank you.
Спасибо.
Are you here on business or
vacation?
Вы здесь по делам или в отпуске?
Business. Just for a few days.
Бизнес. Только на несколько дней.
Where'll you be staying?
Где будете находиться?
At the Regal Hotel.
В Королевском Отеле.
Keep this form in your passport.
Next!
Держите эту форму в вашем паспорте. Следующий!
John Bryant is collecting his
luggage.
Джон Брайан подбирает его багаж.
One of his two suitcases has not
arrived.
Один из его чемоданов не прибыл.
So he goes to the Lost Luggage
office.
Так что он идёт в офис Потерянный Багаж.
Excuse me, but one of my
suitcases hasn't arrived.
Извините, но один из моих чемоданов не прибыл.
What was your flight number, sir?
Какой был ваш номер полёта, сэр?
UK 709, from London.
ОК 709 из Лондона.
Can I see the baggage receipt
please?
Я могу увидеть квитанцию на багаж, пожалуйста?
Yes. here it is. It's a very
important suitcase.
Да, вот она. Это очень важный чемодан,
It's got all my documents in it.
в нём все мои документы.
I'll need you to describe your
bag.
Мне надо, чтобы вы описали вашу сумку.
Can you identify what type it is
from this chart?
Вы можете определить, какой разновидности она, из
этой схемы?
Yes, it looks like this one.
Да, она выглядит как эта.
It's quite large, dark gray with
wheels and a handle.
Довольно большая, тёмно-серая с колёсиками и ручкой.
Thank you. I'll put a trace on it
right away.
Спасибо. Я помещу трассировку на неё прямо сейчас.
If you could just complete this
form and give us your address in Chicago.
Если бы вы только заполнили эту форму и дали нам ваш
адрес в Чикаго.
As soon as we find it, we'll get
it back to you. Probably, tomorrow.
Как только мы её найдём, мы вернём её вам. Вероятно,
завтра.
Good. Thank you.
Хорошо. Спасибо.
It's like the advertisement -
"Breakfast in London, dinner in New-York, but
luggage in Hong-Kong."
Это как реклама - "Завтрак в Лондоне, обед в
Нью-Йорке, но чемоданы в Гонконге".
All right, Mr. Bryant, we'll do
what we can. Goodbye.
Хорошо, мр. Брайан, Мы сделаем всё что сможем. До
свидания.
Hm. Goodbye.
Ум. До свидания.
John Bryant goes through Customs.
Джон Брайан идёт через Таможню.
Welcome to Chicago, sir.
Добро пожаловать в Чикаго, сэр.
I have a few questions. Did you
visit a ranch or farm before you came here or are
you planning on visiting a ranch or farm here?
У меня несколько вопросов. Вы посещали ранчо или
ферму, перед тем как вы прибыли сюда. Или
намереваетесь ли вы посетить ранчо или ферму здесь?